Эжи Ахк
10.10.2013, 15:00
ЧОЖА, СЫН МАРЖАГИ1
Между Тереком и Галми 2
Жил, говорят, Чожа, сын Маржаги,
И была у него, говорят,
Честь незапятнанная,
Да совесть чистая,
Да двенадцать тысяч овец
Впридачу.
Однажды прибыл к нему, говорят, Давний друг его отца:
- Ассалам алейкум, Чожа, сын Маржаги!
- Ва алейкум салам, друг отца! Свободен ли ты, не обременяют ли Тебя заботы?
- Свободен я и заботы не обременяют,
Но беспокоит меня, что слуги дальнего князя
Собираются напасть на тебя.
Чтобы сообщить об этом, я и прибыл...
Сюда идут те из них, у которых
Самые крепкие кони,
Самые острые сабли...
Зачем нам война,
В которой не видать победы?
Лучше бы отступил ты,
Чожа, сын Маржаги,
Ушел бы отсюда!3
- Если уйду, испугавшись, Стыдно мне будет
Перед саблей своей булатной, Перед конем своим, В битвах возмужавшим, -Отвечал другу отца молодец, Способный к соперничеству...
И стал готовиться к битве Чожа, сын Маржаги...
Враги не замедлили явиться:
Одним кольцом
Опоясали село
Ингушского молодца,
Вторым кольцом - его улицу,
Третьим - его двор,
И встали так плотно, так тяжело,
Как будто хотели
Продавить спину земли...
И вот закипела битва-Того, кто рядом, саблей скашивая, Того, кто вдали, пулей поражая, Рассеял врагов славный молодец...
- Дал бы ты нам Вывезти тела убитых, Прекратил бы саблей размахивать Да к ружью прикладываться, -Взмолились недруги его...
И тогда, говорят, Чожа, сын Маржаги, Приостановил сражение...
В этот день злосчастный
Много крови пролилось, говорят,
Между Тереком и Галми...
Пересиливая раны глубокие, Свои внутренности Ремнями закрепив, Внутренности коня Подпругами подтянув, Повернул коня к дому Чожа, сын Маржаги, И прибыл к матери, Его породившей.
- Я ходил
На лесных кабанов,
На медведей ходил дюжих,
Не пугайся, мать,
А постели мне постель,
Как стелят тяжелобольному, -
Сказал матери своей Чожа, сын Маржаги.
Как стелят тяжелобольному,
Быстро постель постелила,
Мать, его породившая,
Быстро еду приготовила,
Как готовят для тяжелобольного...
- Посмотри, моя мать, что делает мой конь? — Попросил, говорят, Чожа, сын Маржаги.
- Твой конь отдыхает лежа, -Ответила мать, его породившая.
- Тогда и я отдохну, как мой конь, -Сказал, говорят, Чожа, сын Маржаги.
Через некоторое время опять попросил он:
- Посмотри, моя мать, что делает мой конь?
- Твой конь пасется, щиплет траву, -Отвечала мать, его породившая.
- Тогда поем и я, - сказал, говорят, Чожа, сын Маржаги, и сел за стол.
- Посмотри, моя мать, что делает мой конь, -В третий раз попросил, говорят,
Чожа, сын Маржаги.
- Умирает твой конь любимый, -Вскричала, говорят,
Мать, его породившая
И залилась горючими слезами.
- Тогда и я умру, -Сказал, говорят, Чожа, сын Маржаги, И отдал Богу душу...
Ва-ла-лай, я-ла-лай! Ва-ла-лай, я-ла-лай!
Записано в 1970 году А. X. Танкиевым от жителя села Ольгетти Евкурова Ахмеда Тешиевича, 1896 г. р., неграмотного. Опубликовано: ПФ-4; ПФ-5; ПТИ (стр. 140-144). На русском языке публикуется впервые. Перевод Г. А. Гагиева.
1 Чожа, сын Маржаги, или Чож Марзаганов (Мирзаханов) был исторической личностью; во второй половине XVIII века проживал в селе Шолхи (ныне - село Октябрьское Пригородного района).
2 Река Камбилеевка (инг. Палми). Село Шолхи находится между Тереком и Камбилеевкой.
3 Село Шолхи находится в предгорьях. Друг отца предлагает герою на время уйти в горы.
Между Тереком и Галми 2
Жил, говорят, Чожа, сын Маржаги,
И была у него, говорят,
Честь незапятнанная,
Да совесть чистая,
Да двенадцать тысяч овец
Впридачу.
Однажды прибыл к нему, говорят, Давний друг его отца:
- Ассалам алейкум, Чожа, сын Маржаги!
- Ва алейкум салам, друг отца! Свободен ли ты, не обременяют ли Тебя заботы?
- Свободен я и заботы не обременяют,
Но беспокоит меня, что слуги дальнего князя
Собираются напасть на тебя.
Чтобы сообщить об этом, я и прибыл...
Сюда идут те из них, у которых
Самые крепкие кони,
Самые острые сабли...
Зачем нам война,
В которой не видать победы?
Лучше бы отступил ты,
Чожа, сын Маржаги,
Ушел бы отсюда!3
- Если уйду, испугавшись, Стыдно мне будет
Перед саблей своей булатной, Перед конем своим, В битвах возмужавшим, -Отвечал другу отца молодец, Способный к соперничеству...
И стал готовиться к битве Чожа, сын Маржаги...
Враги не замедлили явиться:
Одним кольцом
Опоясали село
Ингушского молодца,
Вторым кольцом - его улицу,
Третьим - его двор,
И встали так плотно, так тяжело,
Как будто хотели
Продавить спину земли...
И вот закипела битва-Того, кто рядом, саблей скашивая, Того, кто вдали, пулей поражая, Рассеял врагов славный молодец...
- Дал бы ты нам Вывезти тела убитых, Прекратил бы саблей размахивать Да к ружью прикладываться, -Взмолились недруги его...
И тогда, говорят, Чожа, сын Маржаги, Приостановил сражение...
В этот день злосчастный
Много крови пролилось, говорят,
Между Тереком и Галми...
Пересиливая раны глубокие, Свои внутренности Ремнями закрепив, Внутренности коня Подпругами подтянув, Повернул коня к дому Чожа, сын Маржаги, И прибыл к матери, Его породившей.
- Я ходил
На лесных кабанов,
На медведей ходил дюжих,
Не пугайся, мать,
А постели мне постель,
Как стелят тяжелобольному, -
Сказал матери своей Чожа, сын Маржаги.
Как стелят тяжелобольному,
Быстро постель постелила,
Мать, его породившая,
Быстро еду приготовила,
Как готовят для тяжелобольного...
- Посмотри, моя мать, что делает мой конь? — Попросил, говорят, Чожа, сын Маржаги.
- Твой конь отдыхает лежа, -Ответила мать, его породившая.
- Тогда и я отдохну, как мой конь, -Сказал, говорят, Чожа, сын Маржаги.
Через некоторое время опять попросил он:
- Посмотри, моя мать, что делает мой конь?
- Твой конь пасется, щиплет траву, -Отвечала мать, его породившая.
- Тогда поем и я, - сказал, говорят, Чожа, сын Маржаги, и сел за стол.
- Посмотри, моя мать, что делает мой конь, -В третий раз попросил, говорят,
Чожа, сын Маржаги.
- Умирает твой конь любимый, -Вскричала, говорят,
Мать, его породившая
И залилась горючими слезами.
- Тогда и я умру, -Сказал, говорят, Чожа, сын Маржаги, И отдал Богу душу...
Ва-ла-лай, я-ла-лай! Ва-ла-лай, я-ла-лай!
Записано в 1970 году А. X. Танкиевым от жителя села Ольгетти Евкурова Ахмеда Тешиевича, 1896 г. р., неграмотного. Опубликовано: ПФ-4; ПФ-5; ПТИ (стр. 140-144). На русском языке публикуется впервые. Перевод Г. А. Гагиева.
1 Чожа, сын Маржаги, или Чож Марзаганов (Мирзаханов) был исторической личностью; во второй половине XVIII века проживал в селе Шолхи (ныне - село Октябрьское Пригородного района).
2 Река Камбилеевка (инг. Палми). Село Шолхи находится между Тереком и Камбилеевкой.
3 Село Шолхи находится в предгорьях. Друг отца предлагает герою на время уйти в горы.