PDA

Просмотр полной версии : О невежестве, грубости (СВ. КОРАН, 9:97–99)



штабс-капитан Магас
10.06.2009, 09:38
тафсир


СВ. КОРАН, 9:97–99


9:97

“У бедуинов [жителей пустыни; необразованных, брутальных [1] людей обычно] более ярко выражена приверженность безбожию [пережиткам безверия] и отсутствует осознанная духовность (религиозная озаренность) [2] [в отличие от просвещающихся, находящихся в непрерывном духовном поиске людей, живущих и взаимодействующих в социуме] [3] . У них [у грубых, скупых на доброе слово, суровых бедуинов] чаще встречается незнание границ того, что ниспослал Всевышний Своему [заключительному пророку и] посланнику [они беспечны к развитию духовности].

Аллах (Бог, Господь) знает абсолютно все и бесконечно Мудр [Он пожелал присутствие на этом белом свете всего многоликого, многоцветного: будь то находящиеся в одной плоскости взгляды (восприятие), но разные по сути, либо диаметрально противоположенные во всем]”.



9:98

“Среди [диких] бедуинов [неграмотных, необразованных, духовно бедных и грубых] есть те, кто, тратя на благое, относятся к этому как к обязательному налогу (очевидным потерям, невосполнимым убыткам; как к принуждению) и ждут-выжидают, когда же начнутся у вас [верующих] иные [к примеру, трудные] времена (беды, превратности судьбы) [и их оставят в покое, забудут, не станут побуждать совершать что-либо общественно полезное, социально необходимое]. [Однако же] то зло, что они желают вам [проблемы, неприятности], постигнет их самих, причем окружит [со всех сторон].

Аллах (Бог, Господь) все слышит и обо всем знает [кто, с чем и ради чего совершает то или иное]”.



9:99

“Но среди них же [необразованных бедуинов; сельских жителей, живущих вдали от цивилизации и новых открытий, широких возможностей] есть уверовавшие [всей глубиной души] в Бога [Творца, Единого и Единственного для всех] и в [очевидность] Судного Дня. [Совершая поступки, они задумываются не только о мирской краткосрочной выгоде, но и о долгосрочных последствиях.] Те затраты, что несут они, совершая благое и богоугодное, эти люди рассматривают как то, что приближает их к Господу [возвышает над многим отягощающим и опечаливающим], способствует мольбе Пророка за них [за их личное, семейное, общественное и вечное благополучие]. Несомненно, это является тем, что их приближает (возвышает, поднимает). Они будут введены Господом на территорию Его милости [земное и вечное раскрытие красоты и великолепия которой бесконечно]. Он Всепрощающ и безгранично Милостив”.



***



“Все, что можно назвать благосостоянием, счастьем, благополучием, обусловлено присутствием трех слагаемых: нужно что-нибудь делать, что-нибудь любить, на что-нибудь надеяться (верить. – Ш.А.)” (В. Классовский).


http://www.umma.ru/tafsir/9_97_99/


--------------------------------------------------------------------------------

[1] Брутальный (франц.) – грубый, суровый; жестокий, зверский.

[2] Подстрочный перевод таков: “Чаще выражено лицемерие; бедуины более безбожны и более лицемерны [чем те, кто образован, живет и взаимодействует в социуме, где присутствует понятие о нравственности]”.

[3] См., например: Аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. Т. 6. С. 13.