Страница 8 из 10 ПерваяПервая ... 678910 ПоследняяПоследняя
Показано с 71 по 80 из 95

Тема: Топонимия.

  1. #71
    Постоялец
    Регистрация
    30.09.2012
    Сообщений
    649
    Поблагодарил(а)
    357
    Получено благодарностей: 1,018 (сообщений: 495).
    154. Кебы-ша/Кебыш-корт -
    ледник, снежная вершина в верховьях р.Ахкарой-хи, в массиве Кеби-лоам. От ингушского «кормящий лед». Есть и другая версия названия, которая основана на грузинском «кеби» ■ «лестница».
    155. Эгаш-корт/Эгиш-корт-
    вершина к востоку от Кебыш-корт на хребте Кеби-лоам. От ингушского «голова Эгиш» или «качающаяся голова». («Под Казбеком: Очерки из дневника строителя девдоракской тропы», Кавказский вестник, Тифлис, 1900 г. №№10,11,12.)
    156. Кич-ша -
    ледниковая вершина в массиве Ахкар-лоам. От ингушского «ледник Кича».
    157. Арч-корт/1аьрж-корт-
    вершина в массиве Ахкар-лоам. От ингушского «черная голова». Она расположена прямо к югу от с. Ляжги, в верховьях р. Ляжг-хи. Кроме этого 1аьрж-корт, есть еще 1аьрж (Арч)-корт у Баш-лоама. («Под Казбеком: Очерки из дневника строителя девдоракской тропы», Кавказский вестник, Тифлис, 1900 г. №№10,11,12)
    158. Тышхи -
    левый приток р. Ахкара-хи. Стекает с северных склонов массива Куро-Шино и впадает между развалинами двух бывших ингушских поселений. На этой речке имеется водопад. Название реки приводится также в работе М.Преображенской «Кистинское ущелье», вышедшей в 1903 году. (Ежегодник РГО, 111, М. с. 53/ Н. Волкова, соч. с. 148) Переводится с ингушского как «старая река», где «тиш» - старая. Но возможно, что топоним образован от слова «таш» - «горный каменистый песок».
    159. Шана-хи /Шинихеви -
    приток р. Кистинки-Ахкара-хи. Исток ее - в склонах г. Шино (Шана). От ингушского «ледниковая река». На картах река обозначена по-грузински - Шинихеви.
    160. Кора -
    приток р. Ахкара-хи-Кистинки, истекающий от г. Шаван и ледника Кибе-ша. С ингушского «кура» - «горная». Возможно, от «кора» - «оконная», в значении текущая с перевала.
    161. Ожал-така/1ожала така -
    тайная тропа, соединявшая ущелье р. Армхи с ущельем Ахкара-хи. Тропа шла по ущелью Ольгетти. Возможно из-за своей сложности она и получила такое название - «тропа смерти». (АИФ, т. 7, с. 342) От «1ожал» - «участь», «смерть» и «така» - «тропа».
    162. Пхи табувлаче/Пхи т1абувлаче -
    перевал в верховьях рек Оахкарой-хи и Арамхи. Здесь проходит древняя дорога в сторону Хевсуретии. Переводится с ингушского языка как «где хевсуры поднимаются».
    163. Пхи табувл нуврг/Пхи т1абувл нуврг-
    седловина перевала из верховьев р. Армхи в верховья р. Ахкара-хи. Название так и переводится: «седловина, где поднимаются пхи», где «нуврг» - «седло», «пхи» - «хевсуры».
    164. Джута/Джа-т1е -
    перевал, который соединяет верховья ущелий Шоан-ч1ож и Шоан-че (Сно). Через этот перевал шла древняя дорога, по которой перегоняли также скот в летнее время. Перевал находится на отметке 3456 м. Дорога на перевал идет от с.Джута по ущелью небольшой реки, стекающей с вершины Чат-т1е. В основе названия, возможно, лежит ингушское «джа»ил «жа», то есть, «овцы».
    165. Ахкаре-
    название одного из бывших ингушских поселений в ущелье р. Ахкарой-хи. Поселение не сохранилось. О нем существует только упоминание в народных преданиях. (АИФ, т. 7, с. 174) От ингушского «ахкар» - «место пропастей».

  2. 2 пользователей сказали cпасибо Эжи Ахк за это полезное сообщение:

    dt52 (04.02.2014),Инфанта (04.02.2014)

  3. #72
    Постоялец
    Регистрация
    30.09.2012
    Сообщений
    649
    Поблагодарил(а)
    357
    Получено благодарностей: 1,018 (сообщений: 495).
    166. Йокка Орше/Йоакха оарше -
    склон в верховьях ущелья р. Охкарой-хи, сразу после перевала Нуврга-т1е. Здесь находится гигантская осыпь камней, которую ингуши именуют «оарше». То есть, «большая осыпь».
    167. Нуврге -
    перевал в системе хребта Ахкаре-лоам. Через этот перевал проложена древняя тропа, соединяющая ингушские общества Шоане-че, Ахкарой с долиной р. Армхи. Расположен перевал в верховьях ущелья Лошхой-ч1ож. От ингушского «нувр» - «седло». Так ингуши означают места удобные для перевала.
    168. Куро -
    хребет Бокового хребта на стыке ущелий Ахкарой-ч1ож и Шоан-че по правому берегу .Терек, высотой 4071 метров. От ингушского «Кур» - рог. То, что в названии заключено именно это значение легко убедиться, посмотрев на рогообразную форму его вершины.
    169. Шино -
    вершина, «побратим» Куро. Образует с последним один горный массив Бокового хребта, ингушского «Шан» - ледяной.
    170. Мальчочкорт/Маьл-ч1ож-корт-
    вершина в системе хребта Ахкар-лоам (3969 м.) Название переводится как «голова ущелья Маьл».
    171. Шан-корт -
    гора в системе хребта Ахкара - лоам, высотой 4451 метра. Высочайшая вершина на территории современной Ингушетии. От ингушского слова «шан» - «ледяная».
    172. Эрзи/Аьрзи -
    гора в системе хребта Ахкар - лоам, высотой 3983 метра. От ингушского «Аьрзи» - орел.
    173. Гелат/Гаьлаьтт/Калат/Гаьлт1е -
    древнейщее ингушское общество с множеством поселений у подножия г. Казбек, у южного портала теснины Гири-Эка (Дарьял), рядом с Дарьяльским укреплением. Гаьлат является важнейщим стратегическим пунктом древней долины Арага. О нем упоминают многие древние и средневековые авторы в своих описаниях. Так, Аль-Бакуви (конец 14 - начало 15 .), называет в «земле ал-Лан крепость «Калат ал-Лан» на вершине горы «Баб ал-Лан». Калат» здесь - это ингушский «Гаьлат». Название это относится ко всему высокогорному ингушкому обществу, именуемому Гаь лаьтт («земля Га» или Гаьл-т1е («территория Га»), переводится с ингушского как «земля Га», где «лаьтт» - «земля», «Га» - имя собственное, обходимо отметить, что несколько древних поселений с аналогичными названиями расположены на прилегающей территории горного Кавказа: Гвилети в верховьях Пшавской Арагвы; Галуат в исторической Двалетии на территории современной Южной Осетии; Калиат в ущелье р. Мами-хи-дон; Галиат в Дигории и т.д. Думается, что говорить здесь о простом совпадении не приходится. Очевидно, что «Га» в этом названии - имя легендарного первопредка ингушей.
    174. Харт-хи/Хьай-хи -
    ручей, текущий близ с. Гвилети, левый приток Терека. Согласно древней героической песне «Илли «Мехканана», записанной в середине 19 века В. Козьминым (АИФ т. 5 с. 419), у входа в ущелье Харт-хи стояла боевая башня Чербаш-в1ов. Название может быть переведено с игушского как «лобная река», где «хьа» - лобная часть головы; возможно также, что в названии реки иной смысл: от «хьай» - «северный склон».
    175. Чербаш-вов/Чербаш-в1ов -
    боевая башня рода Чербиж-наькъан (Чербижевы) из рода Гаьлатхой у с. Гвилети. Башня располагается под самой скалой у входа в ущелье р. Харт-хи. Башня построена для защиты , входила в общую систему оборонительной фортификации этого района. По преданию Чербыш поселился здесь после того как отомстил кабардинскому князю за гибель своей семьи на равнине (АИФ, т. 7 с. 52). Л. Успенский в 1928 г. со слов информатора М. Бузуртанова
    сообщает, что «Черебашевы построили башню у входа в ущелье Харт-хи. Рядом с ней построили башню Озиевы. Высокую 5-этажную башню построили Газиковы..(Успенский Л. «Из ингушских сказаний. Поселение ингушей в Гвилети», «Лаг1аш», №1)
    176. Оз-вов/Оз-в1ов-
    название боевой башни, которая стояла рядом с башней Чербаш-в1ов на окраине с. Гаьлат-Гвилети. Цитадель входил в общую оборонительную систему и принадлежала ингушской фамилии Оз-наькъан (Озиевы). Сохранились их руины ( АИФ, т. 7 с. 52). История Озиевых из Гвилети уходит корнями в глубь веков. В письме старшин горных провинций к царю Вахтангу Шестому «с изъявлением верноподданности» от 14 мая 1733 года есть и «Хевской провинции житель... Квелетс Озишвилс Авчас» («Документы по взаимоотношениям Грузии с Северным Кавказом в 18 веке», Тбилиси, 1968, с. 126).
    177. Газик-вов/Газик-в1ов -
    боевая башня фамилии Газик-наькъан (Газиковы) из рода Гаьлатхой в Дарьяльском ущелье у с. Гвилети. Башня имела 5 этажей. Разрушена в конце 19 века российской администрацией (АИФ, т. 7 с. 52).
    178. Гвилети -
    село в долине Гаь-лаыт к югу от Дарьяльской теснины, родина ингушского рода Гаьлатхой, знаменитых стражей, проводников и охотников. Родина последних хранителей заповедных вершин Кавказа и уникального древнеингушского культового наследия, уходящего корнями в первозданную древность. Расположено на левом берегу р.Терек на высоте 1624 метра. Из этого села вышли первовосходитель на г. Казбек Соси Бузуртанов («Иосиф Мохевец») и его потомки -• покорители этой горы Цогол, Исаак, Муса, Яни Бузуртановы. Население этого древнего ингушского села в течении 19-20 веков многократно подвергались карательным экзекуциям и насильственным депортациям со стороны российской военной администрации, которая так и не смогла добиться от них принятия крещения. Особенно положение гвилетцев усугубилась после принятия ими ислама в 1861 году. Кстати, они это сделали последними среди ингушей. В 1895 году Гвилети сделали безлюдным, всех ее жителей выселили: часть в Россию, часть в Ахалкалакский уезд Грузии. Примечательно, что расслеляли их небольшими группами, чтобы они потряли связи между собой и таким образом забыли свои корни. Так было уничтожено последнее поселение ингушей на их исконных землях, раскинувшихся от южных ворот Дарьяла до самого Каракалкан-кала-Ананура. В настоящее время там ингуши уже не проживают. Название Гвилети - это грузинское искажение оригинала - Гаьлаьт, то есть, «земля Га».
    179. Черебашев Кабак -
    название одного из ингушских поселений в Дарьяльском ущелье, которое содержится в отчетах русских послов 17-го века. (Русско-чеченские отношения, Москва, 1997 г., под ред. Ё.Н. Кушевой, с. 33) Сохранилось историческое предание об основателе поселения Чербыже. Местонахождение этого поселения - местность у Дарьяльской теснины. В Гвилети сохранились руины боевой башни Чербыш-вов, принадлежащий Чербижевым. Вероятнее всего «черебашев кабак» принадлежал указанной фамилии. Согласно преданиям, Черебаш (Чербиж) охранял со своей дружиной это стратегическое место и получал за это плату от грузинских правителей. Однажды, он уничтожил в теснине кабардинский княжеский отряд, шедший на Тифлис, а князя, за проявленную храбрость, отпустил живым. (АИФ, т. 7, с. 174)

    180. Яне хаст/Яне-хьаст -
    родник на западной окраине с. Гвилети, обустроенный знаменитым горновосходителем Яни Бузуртановым. От ингушского «хьаст» - «родник».
    181. Гвилетский могильник/Гаьлат-1имарашке-
    развалины древних ингушских родовых склепов (надземных, полуподземных и подземных) на правом берегу р. Харт-хи. От ингушского «1имар» - склеп, плюс топоформант «шк». То есть, «склепы Гелат». На основе анализа археологичского материала Гвилетского
    могильника один из исследователей пришел к выводу о том, что «...Дарьяльская дорога сформировалась уже в 3-м тысячелетии до нашей эры». (Д. Миндорашвили «Некоторые импортные артефакты из Гвелетского могильника», Тбилиси, ЦАИ НАНГ)
    182. Ерд ляттача/Ерд-лаьттача -
    местность на окраине с. Гвилети у ВГД, где еще сохранились руины древнего Гвилетского храма (Гаьлат-ерд?), который почитался ингушами еще в середине 19 века. Источник 19 века сообщает о храме следующее: «.. .они раза два, три в год собирались около развалин древней церкви и теперь заметной на базальтовой брусчатой скале над самой дорогой, где зажигали восковые свечи и звонили в два колокольчика, хранивщиеся здесь же в развалинах...» (А.П. Андреев «От Владикавказа до Тифлиса», 1895, Тифлис, с. 64)
    183. Даба-
    древнее языческое святилище ингушей на склоне Баш-лоама в среднем течении р. Каба-хи под Девдоракским ледником. Святилище представляло собой капище из каменных блоков, перекрытых аспидною плитою. Капище стояло на второй террасе правого берега р. Каба-хи. На нем приносились жертвы в честь «Мехка-наны» - хранительницы «пещеры Курка-прикованного» (Об Инг. и ингушах, т. 3 с. 76-77; В. Козьмин «гулетское пепелище»). В предании «Семь сыновей вьюги», опубликованном В.Я.Светловым в 1903 году, так объясняется его появление: «...люди признали власть царицы «Химехкинен» и поставили ей в Девдоракском ущелье жертвенник, на котором и приносят ей умилостивительные жертвы» (Литературная Ингушетия, №1, 2004 г., с. 78)
    184. Гвилетский мост/Тирк-т1и -
    древняя искусственная переправа-мост на р. Терек у с. Гвилети, на высоте 1404 м. над уровнем моря, на 4-м км. Дарьялского прохода. Военно-грузинская дорога здесь переходит на левый берег Терека. Контролировался гвилетцами-ингушами. Переводится как «терский мост», где «т1и» - мост.
    185. Хурхале/Хий иккхаче/Гвилетский водопад -
    одна из красивейших природных достопримечательностей Дарьялского ущелья. Вода речки Гаьлат-аьли (Гвилетис-цхали), берущая свое начало у подножия г. Арч-Корт, падает с 21-метровой высоты, двумя каскадами. От ингушского «хурхал» - «водопад». Водопад называют и по другому - Хий иккхаче, то есть, «где река оборвалась», где «иккха» -«оборваться».
    186. Дарьяльское укрепление/«Замок Тамары»/31ар-мат -
    развалины древней заградительной крепости, расположенной в самом начале Дарьяльского прохода на правом берегу р. Терек на скале, высотой 60 м. Сохранилась западная боевая башня, останки стены и высеченный в них сводчатый проход. К северу от скалы находятся развалины еще одной ингушской боевой башни. Художественная интерпретация под названием «замок Тамары» возникла в 19 веке. Местность эту ингуши именовали «31аре», то есть, «ворота», «заграждение» или «31ар-мат» - «место ворот», «заграждения». Местность к югу от него называлось издревле «31ар-маг1 е» («Зрамаг» у Вахушти), то есть, «выше ворот, заграждения». По сообщнию российского источника 19 века со ссылкой на иностранного исследователя в 20-х годах 19 века крепость эта сохраняла «несколько башен и других зданий... Теперь же только жалкие останки стен». То есть, уже в конце 19 века их уничтожили почти полностью (А.П. Андреев «От Владикавказа до Тифлиса», Тифлс, 1895, с. 61-62). В так называемой «второй карте Азии», составленной Птолемеем, к северу от цанаров отмечены «Сармаикае Порта», то есть, «сарматские ворота» или проход. Признано, что название это соответствует Дарьялскому ущелью. На картах Ингушетии до наших дней сохранились названия мест, где находились охраняемые проходы с заградительными стенами, которых ингуши именуют «з1армат» -«место ворот» или «дз1арах-мат» - «воротное место», где «з1ар» - «ворота», «заградительная стена», а «мат» - «место». Нельзя не заметить сходство названий этих «сарматских ворот» и ингушского «з1 армат», которое, при дальнейшем изучении позволило бы дать ответы на
    некоторые вопросы истории Кавказа. (Еремян СТ. «Расселение горских народов Кавказа по Птолемею и «Армянской географии» 7 века» / Труды 7 Международного конгресса антропологических и этнографических наук, т. 8, М.)
    187. Бахтра-
    название сторожевой башни в системе Дарьяльского укрепления (31 ар-мат), расположенной в северной части, над самой дорогой. (И.А. Арджеванидзе «Военно-грузинская дорога», Тбилиси, 1954, с. 233) Она, как и вся древняя крепость, сложена по классической ингушской строительной технологии, то есть, из каменных блоков на прочном «маркхале» - известковом растворе. В северной части долины р. Терек, у ее выхода на равнину, над урочищем Зоувр-че нависает обширный хребет Бохтар-вал - северо-западный отрог г.Маьт-лоам. Название его некоторые информаторы связывают с родоначальником ингушского братства Эшк-Бохтарой. Вероятно, в данном названии мы имеет также это имя - Бохтар.
    188. Кера-бос/Кхера босе -
    урочище на правом берегу реки Терек в теснине Гири-Эка. Название переводится с ингушского как «каменистый склон», где «кхера» - «камень», «босе» - «склон».
    189. Гелат-аре/Гаьлат-аре -
    ровная поляна, раскинувшаяся к северу от с. Гвилети. По сообщению геологов, в ее образовании сыграли свою роль обвалы в том районе. Эта поляна имела в жизни «гулетовцев», как сообщает источник 19-го века, важное значение: на ней хоронили покойников, на ней происходили общественные мероприятия: игрища, скачки, стрельбы... («Под Казбеком: Очерки из дневника строителя девдоракской тропы», Кавказский вестник, Тифлис, 1900 г. №№10,11,12 г.) Переводится как «равнина Гвилети».
    190. Каба-хи/Кхоаба-хи -
    левый приток р. Терек, втекающий в него в Даряльском проходе. Образуется в 3-х км выше Терека на отметке в 1750 м. от слияния Амилиш-хи, стекающего от Девдоракского ледника и Чач-хи, стекающего от Чачского ледника. На правом берегу реки, на его второй терассе находилось древнее ингушское святилище «Даба», в честь «Мехка-наны», покровительницы охотников. Название переводится как «кормящая река», где «кхоаба» - кормящая.
    191. Кабахское ущелье/Кхоаба-ч1ож/Кхоабане-
    ущелье р. Каба-хи. По этому ущелью на ВГД сходили многочисленные обвалы, причинявшие большой урон дороге и населению. Особенно катастрофическим был обвал в 1832 г. Громадная ледяная глыба на трое суток остановила течение Терека. Собравшаяся вода в виде озера затем прорвалась и снесла несколько километров Военно-Грузинской дороги. Известный «иронофил» Ю. Клапрот, нанятый Россией для целей научного обоснования колонизации Кавказа, которому всюду в этих краях виделись потомки индо-иранцев, сообщает, что «территория на западной стороне Дарьяла все еще именуется осетинами Кобан, что напоминает вам крепость Куманию...» (Ю. Клапрот «Описание поездок по Кавказу...», Нальчик, 2008, с. 289) Не сложно понять, что этими самыми клапротовскими «осетинами» были ингуши-гвилетцы, которые ущелье Кхоаба-ч1ож, расположенное напротив древней крепости, действительно именуют Кхоабане, то есть, «кормящую».
    192. Чач/Шат-гора -
    вершина (4078 м.) в системе хребта Чач-корт, в верховьях р. Чач-хи. Иногда ее именуют Шат-гора. Одна из ветвей ингушского рода Оарц-хой, от которого пошли современные ингушские фамилии Мамиловы и Яндиевы называлась Чачаевы (Чач-наькъан) (Ш, Дахкильгов, Страницы истории..., с. 202). Земли по ущелью Чач-хи принадлежали этой фамилии. Возможно, что название вершины, реки, ущелья и ледника происходит отсюда. Но также вероятно, что название связано с ингушским культом воды - Чачи. (Али Хашагульгов, сб-к «Малхара кашамаш», т. 4, вып. 6)
    193. Чач-корт -
    хребет в Казбекском массиве, разделяющий на юге ледники Девдорак и Абано.

  4. #73
    Постоялец
    Регистрация
    30.09.2012
    Сообщений
    649
    Поблагодарил(а)
    357
    Получено благодарностей: 1,018 (сообщений: 495).
    194. Чач-бот/Чачи-бат -
    чачский ледник казбекского масива. Переводится как «лик Чачи». Очевидно, что ингуши именуют «языки» ледников словом «бот» («ножны») или «бат» («лик»), (см. Ана-бот).
    195. Чач-хи -
    река, стекающая от Чачского ледника. После 2-х км от своего истока она соединяется с р. Амилиш-хи, образуя р. Каба-хи
    196. Чачхи-чоч/Чачхи-ч1ож -
    ущелье р. Чач-хи, примыкающее к долине р.Коба-хи. В это ущелье стекает ледник Чачи-
    бат.
    197. Барт-корт -
    скалистый хребет на восточном склоне Башлоам-корта, разделяющий на севере ледники Девдорак и Чачский. На хребте, на высоте 3480 м. летом 1903 года братьями Мусой и Исааком Бузуртановыми из с. Гвилети была сооружена каменная хижина для приюта путешественников и альпинистов, названная в честь российского министра - «Ермоловской». Она стала перевалочной базой для покорителей Башлоам-корта. Название перевала переводится с ингушского как «вершина согласия».
    198. Саберце -
    поляна на трассе альпинистов на вершину Казбек по Гергетскому маршруту, лежит у самого языка Гергетского ледника. Место привала альпинистов. Здесь стоит каменный крест, и место считается культовым. Возможно, название сложилось от ингушского «Сабар-Ц1ей», то есть, «святилище терпения (отдыха)»
    199. Цхар-корт/Цхьоар-корт -
    травянистый хребет Девдоракского ущелья. «Одинокая вершина» по ингушски. От «Цхьаь» - «одинокая». Или от «чхьар» - «скала».
    200. Шалал-
    громадная красноватая осыпь, которая спускается с хребта Цхар-Корт. (Кавк. горное об-во. Избранная публицистика за 1904-1916 г.г. стр. 104) Название осыпи идет от ингушского «Ша лал», то есть «таяние льда», где «ша» - лед, «лал» - таять, или «шелал» - холод.
    201. Валгашке/Волгишка 1 и 2 -
    скалы у самой вершины г. Казбек в верховьях Девдоракского ущелья. По данным геологов являются кратером потухшего вулкана. У этих скал проходит один из альпинистских маршрутов на вершину горы Казбек. Название дано древними ингушскими охотниками, которые забирались сюда за дичью. Переводится с ингушского языка как «в сторону, где смерть видна», где «вал» - смерти, «гуш» - видимая, «ка» - указатель направления. Название связано с крайней опасностью троп, которые здесь пролегают. Другое объяснение этого названия связано с древним ингушским преданием, согласно которому, смертным заказан путь на вершину священного Башлоама, где обитает «Ткъа». Допустима и другая версия названия, согласно которой оно возникло от ингушского «вал» в значении «хребет», которое имеет распространение на территории проживания ингушей: «Бохтар-вал» у Ангушта или «Вал-т1е» над с. Хули.
    202. Синча Амилишке/Сийнча 1амильгашка -
    местность на восточном склоне г. Казбек, где расположены озерца - истоки Чач-хи и Амилиш-хи. Название переводится как «у голубых озер», где «1амильг» - «озерце», «сийна» «синие» (Ш. Дахкильгов, с. 343).
    203. Амильгиш/1амильгаш -
    маленькие водоемы у подножий Чачского и Девдоракского ледника г. Башлоам. От них берут свои воды реки Амилиш-хи и Чач-хи. Название переводится с ингушского буквально «озерца», где «ам» - озеро, «илг» - уменьшительный суффикс и «ш» - множественность. В старинном ингушском песенном предании «Махкинан», записанном в с. Гвилети в 1875году, переведенном и опубликованном в конце 19-го века первым русским альпинистом, взошедшим на вершину Казбека В. Козьминым, «царица» Баш-лоама - Мехк-нана во сне обращается к славному воину и охотнику Чербыжу, когда тот находился в гостях у грузинского царя: «...ты проси у него Каба-хи, Амилгишк, - тут без счета туров...» (Газета «Кавказ», №98, Тифлис, 1895)
    204. Амалиш-хи/1амарш-хи -
    левый приток р. Терек, стекающий от ледника Девдорак. Речка берет свои воды от маленьких озер, возникших у самого «языка» ледника. Переводится с ингушского как «вода из озерец», где «ам» - озеро, «хи» - вода.
    205. Амтех/1амт1ехь -
    местность между г. Башлоам и Чат-корт, где сосредоточено несколько ледниковых озер. Название от ингушского «1ам» - озеро.
    206. Девдорак/Даба доа ахк -
    известные ледник и ущелье на восточном склоне г. Казбек. Название это вероятно сложилось от ингушского «Даб-доа-ахк», то есть, «ущелье, где находится Даба». В этом ущелье стояло ингушское святилище Даба.
    207. Арч-Корт/1аьрж-корт-
    хребет на северо-восточном склоне г. Казбек. Часто упоминается в альпинистских отчетах. Название переводится как «черная вершина».
    208. Гаьлат-аьли /Гвилетис-цхали -
    левый приток р. Терек. Берет начало на восточных склонах Казбека и впадает в Терек южнее с. Гвилети. От ингушского «аьли» - название небольшого водного потока.
    209. Цаст-че/Ц1аст-че -
    место древних копи по добыче меди в ущелье р. Каба-хи (Девдоракское). Оно находятся недалеко от Девдоракского ледника. «В районе Военно-Грузинской дороги, на левом берегу реки Гвелети, в 1902 г. на высоте 2500 м было обнаружено месторождение медной руды. Открыл его житель селения Гвилети, охотник за турами Яни Безуртанов. Вот что пишет Н.И. Квезерели-Копадзе об этом: «Здесь было заложено несколько штолен, проведена канатная дорога. Большое количество руды доставлялось к девдоракской дороге, а оттуда ее 4 км везли на арбах до с. Гвелети». В 1914 г. штольни были заброшены. («Геологическая экскурсия по Военно-Грузинской дороге»)
    210. Зарамага/31ар-маг1а-
    старое ингушское название территории, раскинувшейся к югу от Дарьяльского укрепления (31 аре). Грузинский географ Вахушти в середине 18 века, описывая долину Ломеки, называет Дарьяльское укрепление словом «Зрамага» - «большим и крепким замком, построенным, говорят, царицей Тамарой». Некоторые исследователи, не понимая сути этого названия, пытались отнести это к ошибке Вахушти: дескать, он перепутал название с Зарамагом на р. Ардон. Однако, Вахушти ничего не перепутал. 31ар маг1а переводится из ингушского очень просто - «выше ворот (прохода)», где «з1ар» - это древнейшее название ворот на заградительной стене, которое и в наше время сохранилось в том же значении. С востока к Дарьяльскому проходу поперечно примыкает скальный массив Мазашка-31арашка - отроги хребта Ахкара-лоам, который является водоразделом ущелья р. Ахкар-хи (Кистинка) и р. Арм-хи. Кроме того, еще два топонима этих мест закрепляют обоснованность данного названия: 31ар-лаьттаче (местность с пещерой к югу от Ларе) и 31араш-т1е (сенокосные участки на юго-западе от Ларса). Можно предположить, что Зарамаг (31ара-маг1) на р. Ардон имеет такую же ингушскую этимологию и аналогичное происхождение, поскольку находится также выше укрепления и стратегической долины Касара.
    211. Гири-Эка/Гири-1аькъа-
    самое узкое место в Дарьяльском проходе. Немецкий ботаник и путешественник К. Кох, проезжая в 1836 году по Военно-Грузинской дороге, отмечал, что Кайджин(К1айша)и Джагруш (Дз1арашк) так сжимают долину, что Терек не может расширить свое течение. Согласно ингушскому преданию, здесь Чербыш преградил путь и уничтожил своих кровников
    - дружину кабардинского князя, которая шла с добычей из Грузии. За это, якобы, царь Ираклий подарил Чербышу земли от Циклаура до Гири-Эка (Козьмин В. Малоизвестные окрестности военно-грузинской дороги. Гулетское пепелище. Об Ингушетии и ингушах т. 3 с. 73). Это название имеет многозначительные параллели в других местах, примыкающих к стратегическим проходам Кавказа. Можно назвать две таких параллели: ущелье Гир-ч1ож, по которой идет древняя коммуникация через Скалистый хребет (Ц1ей-лоам) в горную Ингушетию и дальше в Закавказье, а также связанные с ним названия Гир-хи(река), Гир-т1е(перевал), Гирахь (горная долина над Ц1ей-лоам); плато Гир-т1е с одноименным замком над Т1аргамом, непосредственно расположенное над проходом древней коммуникации по р. Ассе в долину Г1алг1ай-Коашке. Очевидно, что в основе этих названий лежит ингушское Го
    - видеть, отсюда «гир» - «видимое», а «1аькъа» - «каменная плита».
    212. Кайджаны/К1ай-шане-
    вершина (3969 м.) над левым берегом р.Терек, на западе от с. Верхний Ларе. Кайджаны образует западный борт теснины Дарьяла-Гири-Эка и является «побратимом» г. Чач-корт, который лежит немного западнее от нее. Издревле ингуши именуют эту вершину у самых северных ворот Дарьяла, сверкавшую ослепительной белизной, словом К1ай-шане, то есть, «бело-ледяная», где «кай» - белый, «шане» - «ледяная». А речку, которая стекала с нее в Терек, ингуши именуют К1ай-хи. Но г. К1ай-шане с ясным, адекватным названием превратилось в наше время в необъяснимое «Кайджаны». По данным геологов, еще сто лет назад на склонах К1ай-ша сохранялись небольшие ледники, которые давали жизнь речкам. Но в наше время эти ледники почти канули в прошлое, как и память об истинном названии этой горы. Кроме рассказов ингушских стариков, это название можно отследить и по некоторым печатным источникам. Так, в своей научной статье от 1961 года некий П.В. Ковалев дает следующее описание этих мест: «... Восточнее вершины Чач, в верховье ущелья Каури, находится ледник №247, или Кайша, имевший в 1881-1882 г.г. значительное протяжение под хребтом (2100 м.) и занимающий платообразный гребень Чачского отрога...». А другой исследователь геологических характеристик этой местности пишет: «В каталоге ледников СССР на схеме (4, стр. 20) показано 4 ледника:... ледник Кайша №247 висячий северной экспозиции, длиной 0,7 км. Высота нижней точки - 3270 м., высшей точки - 3910 м. Другое название ледника Кия-ша.
    Кроме р. Кай-хи, в северных склонах Кайджаны берут свои истоки реки Чалхи (Тагаурка), Каури и Фар. (Р.А. Тавасиев «Ледники и каменные глетчеры горного массива Чач-Кайджаны.)
    213. Белая/К1ай-хи-
    левый приток р. Терек. Исток ее в оледенениях в восточных склонах г. Кайджаны. Впадает в Терек у с. Верхний Ларе. Это самый первый приток Терека на территории РФ, после прохода северного портала Дарьяла. Ущелье реки очень крутое, имеются заросли мелкорослого ивово-ольхового леса. От ингушского «к1ай» - «белая».
    214. Кайхи-чоч/Klaй хи ч1ож-
    ущелье р. Белая-К1ай-хи. Ущелье это очень наклонное и поэтому речка, падая вниз, постоянно пенится и всегда кажется белой. От К1ейхи-чож идет древняя тропа на Чат-лоам. Эта тропа приводит также к местности 1амт1ехь. Переводится как «ущелье белой реки».
    215. Кай ник/К1ай-никъ/Ткъай никъ -
    древняя дорога, которая идет в обход Дарьяльской теснины по долине р. Каба-хи по склонам вершины К1 айша и по ущелью Кайхи-чоч в Верхний Ларе. Эта тропа использовалась в тех случаях, когда проход по Дарьялу был невозможен в силу различных обстоятельств. Название имеет несколько объяснений с ингушского языка: возможно от «къейла», то есть, «скрытная»; от «къуй» - «воровская». Есть также версия, связывающая эту дорогу, как и вершину Кайджаны с именем культа "Ткъа"-"Ткаъ никъ".

  5. 1 пользователь сказал cпасибо Эжи Ахк за это полезное сообщение:

    Инфанта (25.02.2014)

  6. #74
    Постоялец
    Регистрация
    20.01.2014
    Сообщений
    652
    Поблагодарил(а)
    25
    Получено благодарностей: 287 (сообщений: 190).
    Цитата Сообщение от Эжи Ахк Посмотреть сообщение
    с. Верхний Ларе.
    Брат,не следует вслед за заезжими исследователями менять название селения Ларс,именно это имя носил основатель данного селения и это реальное историческое лицо и он же отмечен в орониме Вацигларс,южнее перевала Трусо,который в настоящее время на картах фигурирует в форме Вакиспарс,хотя на довоенных картах было иначе....http://www.marshruty.ru/Meetings/Mee...f-0a513f8a0524

  7. #75
    Старожил форума Аватар для Steel
    Регистрация
    19.09.2010
    Сообщений
    7,778
    Поблагодарил(а)
    1,313
    Получено благодарностей: 1,095 (сообщений: 897).
    Цитата Сообщение от Ingush-dna Посмотреть сообщение
    Брат,не следует вслед за заезжими исследователями менять название селения Ларс,именно это имя носил основатель данного селения и это реальное историческое лицо и он же отмечен в орониме Вацигларс,южнее перевала Трусо,который в настоящее время на картах фигурирует в форме Вакиспарс,хотя на довоенных картах было иначе....http://www.marshruty.ru/Meetings/Mee...f-0a513f8a0524
    Помнится в детсве слышал песню "Ларса Лида". Строку запомнил всего пару))) "Ларса Лида, суг мяри юла, яда, яда юла, ва Лида"))) Если не трудно брат, выложи отдельно реальную историю Ларса в разделе. И что это слово значит?
    «Не произнесёт он единого слова, иначе чтобы не записал его страж, приставленный к нему».(сура Каф, 18)
    Габриэл Джабушонори.Хевсурский поэт."Москва делала всё, чтобы ввязать в борьбу с ингушами, чеченцами, соседей Кавказа"
    "Сила правительства держится на невежестве народа, и оно знает это и потому всегда будет бороться против просвещения. Пора нам понять это."Л.Н. Толстой
    «Худший враг любой пропаганды — интеллектуализм».Геббельс Й.Рехсминистр.

  8. #76
    Постоялец
    Регистрация
    20.01.2014
    Сообщений
    652
    Поблагодарил(а)
    25
    Получено благодарностей: 287 (сообщений: 190).
    Цитата Сообщение от Steel Посмотреть сообщение
    Помнится в детсве слышал песню "Ларса Лида". Строку запомнил всего пару))) "Ларса Лида, суг мяри юла, яда, яда юла, ва Лида"))) Если не трудно брат, выложи отдельно реальную историю Ларса в разделе. И что это слово значит?
    В песне поётся Лорса Лида,она написана в середине 20 столетия,а основателя селения Ларс так и звали-Ларс,в будущем напишу по-подробнее,скажу только,что это ингушское селение с момента основания.

  9. 1 пользователь сказал cпасибо Ingushgen за это полезное сообщение:

    Инфанта (25.02.2014)

  10. #77
    Постоялец
    Регистрация
    30.09.2012
    Сообщений
    649
    Поблагодарил(а)
    357
    Получено благодарностей: 1,018 (сообщений: 495).
    Источник: Речменский Н.С. "Чеченские и ингушские народные мелодии и песни",- М. 1962

    Лоаманцара лаьча дека ма ала сога, Хьена чура кукал кхайка ма ала сога,— Вахачар д1а-са воха ма ала сога, Хье йоаг1е яде йола, ва Лорса Лида.
    Колхоза зама хьаэттай вайна, Цунца вай боахамаш тоалуш латт Колхоза зама хьаэттай вайна,— Хье йоаг1е яде йола, ва Лорса Лида.
    Киса леха зама д1аяьннай вайна, Урдош тела зама д1аяьннай вайна, Киса леха зама д1аяьннай вайна, Хье йоаг1е яде йола, ва Лорса Лида.
    Хи тоатол санна, со чехка ва хьона, Яьнна буц санна, со дукха ва хьона, Хьо ях-яхача хургволаш ва хьона, Хье йоаг1е яде йола, ва Лорса Лида.
    1а яхар дац хьона, ва Лорса Лида, Хьона хетар дац хьона, ва Лорса Лида, Сай сал дукхаг!а хьо езаш,— Хье йоагГе яде йола, ва Лорса Лида.


    Лорсанова Лида. Слова Ахмеда Хамхоева. Нотация Николая
    Речменского магнитофонной записи Грозненского радио, в исполнении
    Ахмеда Хамхоева и Умара Димаева, г. Грозный, 1960 год.
    В тексте песни (подстрочный перевод Магомета Магомаева) говорится о «шифонном времени», т. е. временах чадры.
    Лорсанова Лида — фамилия и имя ингушской девушки.

    Не прикажи мне быть горным орлом, не прикажи мне петь соловьиные песни, не прикажи мне переселиться в другие места, выходи за меня замуж, Лорсанова Лида.
    Наступило колхозное время,
    наша жизнь улучшается,
    наступило счастливое, радостное время,
    выходи за меня замуж, Лорсанова Лида.
    Шифонное время ушло от нас, времена калыма ушли от нас, шифонное время ушло от нас, выходи за меня замуж, Лорсанова Лида.
    Как черная речка, мой быстрый характер, как трава, я вездесущий, где бы ты ни была, я всегда с тобой, выходи за меня замуж, Лорсанова Лид
    Твои мечты не сбудутся, Лорсанова Лида, твои желания не исполнятся, Лорсанова Лида. Больше своего сердца я тебя люблю, . выходи за меня замуж, Лорсанова Лида.
    К Горному селению -"Ларс" эта песня не имеет никакого отношения!

    У меня в теме "Топонимика"-стр.5 о топонимах вне пределов Ингушетии написанно-Лаьрс(Ларс)
    Автор этой статьи Гандаур-Эги М.Х.(Ингушская топонимика верховьев Арагвы и Терека)почему он назвал село Лаьрс-Ларе,это надо спросить у автора.

    О селении Ларс- написанно в работе Т.С.Магомадовой-"Ингуши в русских документах конца XVI-XVIIвв.в теме
    "Сборник сведений о ингушах".
    Последний раз редактировалось Эжи Ахк; 24.02.2014 в 23:00.

  11. 2 пользователей сказали cпасибо Эжи Ахк за это полезное сообщение:

    Steel (25.02.2014),Инфанта (25.02.2014)

  12. #78
    Постоялец
    Регистрация
    20.01.2014
    Сообщений
    652
    Поблагодарил(а)
    25
    Получено благодарностей: 287 (сообщений: 190).
    Цитата Сообщение от Эжи Ахк Посмотреть сообщение
    Автор этой статьи Гандаур-Эги М.Х.(Ингушская топонимика верховьев Арагвы и Терека)почему он назвал село Лаьрс-Ларе,это надо спросить у автора.
    А такая форма встречается у некоторых исследователей 18-19 вв.,хотя правильнее даже не Лаьрс,а именно Ларс,что собственно было отмечено в приведенном мной выше орониме.

  13. 1 пользователь сказал cпасибо Ingushgen за это полезное сообщение:

    Steel (25.02.2014)

  14. #79
    Уважаемый форумчанин
    Регистрация
    01.08.2012
    Сообщений
    1,658
    Поблагодарил(а)
    1,540
    Получено благодарностей: 559 (сообщений: 380).
    На самом деле она не Лорсанова Лида- А дочь Лорса. И фамилия ее была кажется- Мальсагова. Насколько я знаю из рассказов матери. Приходилась она ей родственницей. Ели мне не изменяет память.

  15. 1 пользователь сказал cпасибо Инфанта за это полезное сообщение:

    Steel (25.02.2014)

  16. #80
    Постоялец
    Регистрация
    30.09.2012
    Сообщений
    649
    Поблагодарил(а)
    357
    Получено благодарностей: 1,018 (сообщений: 495).
    Цитата Сообщение от Инфанта Посмотреть сообщение
    На самом деле она не Лорсанова Лида- А дочь Лорса. И фамилия ее была кажется- Мальсагова. Насколько я знаю из рассказов матери. Приходилась она ей родственницей. Ели мне не изменяет память.

    Столетний юбилей автора «Лорса Лида»
    14.10.2010 11:07 А. Алиханов.Газета Ингушетия.№27.

    8 октября поклонники творчества выдающегося поэта и композитора Ахмеда Хамхоева отмечали столетний юбилей своего кумира. В читальном зале Сунженской районной библиотеки собрались друзья, родственники и те, кому просто очень дорого творческое наследие этого незаурядного человека, которого нет с нами вот уже 18 лет. Для многих Ахмед Хамхоев - это, в первую очередь, автор легендарной песни «Лорса Лида». Впервые она прозвучала по радио, в далеком Казахстане. Примечательно, что многие считают, что у песни нет автора. Немало тех, кто убежден, что песня народная, что служит лишним свидетельством огромного таланта ее сочинителя. Ведь так могут подумать лишь о произведении, абсолютно точно отвечающем представлениям людей о национальной музыкальной эстетике, о культурной и духовной идентичности.

  17. 1 пользователь сказал cпасибо Эжи Ахк за это полезное сообщение:

    Steel (01.03.2014)

Страница 8 из 10 ПерваяПервая ... 678910 ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •