Об одной фальсификации А.С. Сулейманова
https://ghalghay.com/2020/01/16/durcuk-2/

Filed under: Из истории моего народа,Из культурного наследия — Khamarz Kostoev @ 10:44
Tags: a blacksmith, a dramatic poem, a god, a toponym, Ахмед Сулейманович Сулейманов, Дардза къонгаш, Дурцукъ, Кодзоев Нурдин, Нашхоев Руслан (малгобек), Прометей, Села, Села Сата, Семь сыновей вьюги, божество, далгат, драматическая поэма, казбек, кузница, мифология, Kazbek, mythology, светлов, сказание, топоним, чеченский плагиат, Prometheus, Sela, Sela Sata
В 1903 г. В.Я. Светлов опубликовал ингушское сказание «Семь сыновей вьюги». По мотивам этого сказания ингушский писатель С.И. Чахкиев на основе этого фольклорного произведения создал драматическую поэму «Чаша слез». В 1963 г. она была издана отдельной книгой на ингушском языке, а в 1965 г. – в переводе на русский язык. В те годы чеченский поэт и краевед А.С. Сулейманов собирал топонимию Чечено-Ингушетии, в том числе и в горах Ингушетии, где он обнаружил топоним «пхьармат». Вероятно, знакомство с поэмой С.И. Чахкиева и обнаружение топонима «пхьармат», который показался ему созвучным с именем Прометей, натолкнуло его на мысль, сконструировать миф о чеченском Прометее – Пхьармате, который он создал и опубликовал в 1990 г. В нём много несуразностей и противоречий, что в итоге позволяет сделать вывод о его искусственности.

Светлов опубликовал ингушское сказание «Семь сыновей вьюги» [11, с. 198-214], записанное, вероятнее всего в селении Гвилети, находившемся в Дарьяльском ущелье у самого подножья горы Казбек [1, с. 107]. Сказание имеет прометеевский сюжет. В нем нарт Курюко (инг. Куркъа; от «кура» – «гордый» и «къо» – «сын») повторяет подвиг греческого титана Прометея. Но в отличие от Прометея, укравшего у Зевса для людей огонь, Курюко крадет у Всесильного Тга (инг. Тхьа//Ткъа) барашек и тростник для нартов. Ингушский писатель Саид Чахкиев на основе этого фольклорного произведения создал драматическую поэму «Чаша слез». В 1963 г. поэма была издана отдельной книгой на ингушском языке [17], а в 1965 г. – в переводе на русский язык [18]. В 1960-х гг. чеченский поэт и краевед Ахмед Сулейманович Сулейманов (1922-1995) собирал топонимию Чечено-Ингушетии, в том числе и в горах Ингушетии [9, с. 135]. Собранные топонимы он издал четырьмя частями в 1976-1985 гг. [13; 14; 15; 16].

В горной Ингушетии в окрестностях селения Гули (Хьули) он обнаружил топоним Пхармат (Пхьармат). Вероятно, еще в те годы А.С. Сулеймановым было создано художественное произведение «Пхармат», которое он выдал за фольклорную запись и опубликовал на чеченском языке позже в сборнике «Чеченский фольклор» – в 1990 г. [10, с. 9-14]. В комментариях к мифу сказано, что Ахмед Сулейманов записал его в 1940 г. со слов 80-летнего жителя хутора Гедин-пха, и еще один вариант сказания записал со слов своего отца Сулеймана [10, с. 550]. (Р. Нашхоев утверждает, что «миф “Пхьармат” записан А. Сулеймановым в 1937 году» [9, с. 156]). Возникает вопрос: если действительно это так, почему А.С. Сулейманов не публиковал этот миф в течении 50 лет? Вероятней всего, сочинил он миф в 1960-х годах, когда узнал о существовании топонима Пхармат и познакомился с поэмой С. Чахкиева, и долго не решался на публикацию самого мифа, боясь быть обвиненным в фальсификации, хотя информацию о существовании такого мифа он выдал в 1976 г. Чеченский исследователь К.З. Чокаев пишет, что в 1966 г. А. Сулеймановым ему были переданы два варианта преданий о Прометее – «Пхьарий» и «Пхьармат», которые он приводит в приложении в конце своей книги, изданной в 1991 г. [19, с. 55, 168-178]. В изданной в 1976 г. 2-й части «Топонимии Чечено-Ингушетии» А.С. Сулейманов приводит сведения о Пхармате в двух статьях, посвященных горе Бешлоам (Казбек) и селению Хьули. «Баш Лоам… – …По представлениям ингушей и чеченцев, на вершине Баш-Лоам обитала Матерь Земли – Мехкан Нана (Кибела, Рея), одновременно является своеобразным Олимпом, где живут и совещаются все боги вайнахского Пантеона; здесь же прикован великан-нарт, доставивщий людям на землю огонь из очага верховного бога Сиелы (Зеуса-Зевса) – Куркъо, получивший отражение и в поэме ингушского поэта Саида Чахкиева “БIаьрхих бизза кад” (Чаша слез)… Чеченский Пхьармат идентично ингушскому Куркъо» [14, с. 7-8]. «Микротопонимия Хьули… Пхьармат (Пхармат) “Кузнеца места. стоянка” – урочище на западной окраине. Пхьармат – имя мифического нарта, принесшего огонь из очага верховного бога Сиелы. Название возникло на основе имени нарта-богоборца Пхьармат – “Прометей”. В основе названия лежат два компонента: пхьар – кузнец и мат/мот – стан, место, где пребывает кузнец. Ингушский вариант собственного имени нарта-богоборца – Куркъо, которое сложилось из древневайнахских кур+къо – гордый+мужчина… по преданиям ингушей и чеченцев, Куркъо Пхьармат в наказание за его “проступок” прикован Сиелой на вершине Баш-лоам (Казбек)» [14, с. 57]. А.С. Сулейманову слово «пхармат» показалось очень схожим по звучание с именем греческого мифического титана Прометея. Он пишет о «богоборце Пхармате», хотя в то время еще не было опубликовано ни одного сказания о Пхармате. Пхармат – ингушский топоним. На ингушском языке слово «пхьармат» означает «кузница» (букв.: «место кузнеца», от «пхьар» – «кузнец», и «мат» – «место»). Имя греческого героя также имеет свою греческую этимологию: др.-греч. Προμηθεύς – «провидец», букв. «вперед мыслящий», от «προ» – «вперед» и «μηθεύς» – «мыслить». В этих словах – пхьармат-Прометей – мы наблюдаем случайное созвучие. Можно предположить, что А.С. Сулейманов познакомился с поэмой С.И. Чахкиева, но не был знаком со сказанием, записанным В.Я. Светловым.