Знаменательным событием в культурной жизни ингушского народа является издание Антологии Ингушского фольклора Ингушским Научно - исследовательским институтом гуманитарных исследований Республики Ингушетии. В преддверии нового, 2004 года вышли первые два тома: "Мифы. Обрядовый фольклор", "Волшебные сказки" (Нальчик, 2003).



Идея издания Антологии Ингушского фольклора на двух языках - русском и ингушском, была поддержана Президентом РИ, кандидатом философских наук М.М.Зязиковым, что подтверждает отношение руководства республики к развитию образования и культуры. Им же написана вступительная статья "Сокровища старины глубокой".

Живительный дух фольклора проникает в человека с младенчества. Он сопровождал наших предков от колыбельной песни до песни вечного упокоения. Поэтому мы всегда с особым добрым чувством относимся к бесценным творениям народного искусства.
Многие народы нашей необъятной России издали, а кое-где уже успели, и переиздать, антологии своего устного народного творчества. В силу определенных исторических причин ингуши с некоторым запозданием, только в наше время, приступили к созданию антологий и разных сводов своего фольклора. Однако это не означает, что сама ингушская фольклористика развивалась слабо.

Публикации ингушских фольклорных текстов имеют почтенную историю. С середины Х1Х века в различных журналах и сборниках, таких, как "Кавказ", "Зурна Кавказа", "Сборник сведений о кавказских горцах", "Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа", "Этнографическое обозрение" и др., публиковались фольклорные тексты многих народов Кавказа, в том числе и ингушей. Мы гордимся тем, что великий Лев Толстой, ознакомившись с некоторыми ингушскими и чеченскими фольклорными произведениями, отозвался о них с восхищением, назвав их "сокровищами поэтическими, необычайными" и "чудесными".

В Х1Х веке многое для записи и популяризации нашего фольклора сделали такие замечательные наши исследователи, как Чах Ахриев, М. Джабагиев. Причем, второй из них осуществил записи ингушского фольклора на родном языке с помощью им же самим созданного алфавита. И все же широкоохватный и научный интерес к ингушскому фольклору зародился с 1926 года, когда начал функционировать Ингушский научно-исследовательский институт. С тех пор было записано большое количество текстов и издано немало книг нашего фольклора на ингушском и русском языках.

Весь фольклор, бытующий в народе, даже большому отряду фольклористов не удавалось записать полностью. Но стремиться к этому надо постоянно. Эта работа ведётся в нашей республике и сегодня. Запись фольклорно-этнографического материала сродни гражданскому подвигу и заслуживает всяческого уважения.
И тут вспоминаются слова великого русского критика В.Г.Белинского: "Какой благодарности заслуживают те скромные, бескорыстные труженики, которые с неослабленным постоянством, с величайшими трудами и пожертвованиями собирают драгоценности народной поэзии и спасают их от гибели забвения".
Ингушскому фольклору присущи жанровое многообразие, эстетическая глубина, гибкость и богатство родного слова. История распорядилась так, что мы пережили многовековой языческо-христианский период, а с середины Х1Х века в нашей среде уже укоренился ислам. Все это в корне меняло мировоззрение людей, что незамедлительно отразилось на их фольклоре. И все же до нас дошли и древнейшие мифы, и старинные обряды с сопровождающей их поэзией. А разве могли в нашем фольклоре не найти места многовековые дружеские связи с соседними народами?

В ХVIII веке, когда Россия стала активно осуществлять кавказскую политику, когда в марте 1770 года ингуши добровольно и навечно соединили свою судьбу с судьбой многонациональной России, в их истории произошли серьезные изменения, которые также оказали большое воздействие на духовную жизнь народа и на её составную часть - устное народное творчество.

Устное народное творчество являлось философским осмыслением окружающего мира, носителем фольклоризированной истории, кладезем мудрости, умным и чутким воспитателем, хранителем живительных истоков гибкого и выразительного языка народа. Впрочем, не только был, а таковым и остался. Однако сегодня бег времени стремителен, на наших глазах происходят ранее невиданные изменения в политической, социальной, культурной, ментальной сферах. И тут легко растерять весь тот опыт, который веками накапливался в народе. Ведь этот опыт нуждается в сохранении, так и во внедрении в нашу жизненную повседневную практику. Если раньше фольклор существовал лишь в устно-поэтической форме, то сегодня стала значительно расширяться сфера его распространения благодаря СМИ. Остается сожалеть, что у ингушей, как и у всех народов, устная форма бытования фольклора постепенно сужается под мощным натиском профессионального искусства. И в этих условиях, опять же, весьма важно не растерять все те ценности, которые народ накапливал веками и веками же активно использовал в своей жизненной повседневной практике.

В ряду этих ценностей ведущее место, конечно же, принадлежит фольклору. Понятно, что наш долг, как перед предками, так и перед потомками состоит не только в том, чтобы максимально зафиксировать оставшиеся в народной памяти устно-поэтические ценности, а и в том, чтобы публиковать и пропагандировать их. И тогда фольклор обретает свою вторую жизнь, ибо наши современники не столько слышат "Преданья старины глубокой" от дедушек и бабушек, сколько уже знакомятся с ними в публикациях, в различных постановках и т.д.

Ингушским НИИ гуманитарных исследований осуществляется работа по созданию антологии всего ингушского фольклора. Заслуживает внимания то, что антология написана на двух языках, являющихся государственными в Республике Ингушетия, - русском и ингушском... Двуязычность издания обеспечит ему широкую доступность и популярность среди народов нашей многонациональной страны. Народы России щедро делятся своими традиционными и современными культурными достижениями. Данная антология также вносит свой вклад с общероссийскую сокровищницу.

С детства мы заворожено, слушаем сказки, сказания, песни и мудрые назидания бабушек и дедушек. Повзрослев, мы читаем в переводах фольклорные произведения народов России и других стран. При этом мы невольно приходим к открытию, что многие фольклорные сочинения разных народов, отличаясь по языку и по деталям содержания, во многом похожи друг на друга. При ознакомлении с данной антологией произойдёт то же самое: читатель легко обнаружит, что ив ингушском фольклоре вместе с его ярко выраженным национальным своеобразием много общего с устным творчеством других народов. Но удивляться этому не следует: ведь ингуши, как и все другие народы, веками жили в мировом сообществе. Вместе с тем (что вполне естественно) каждый народ имеет свою специфическую историческую судьбу, своё национальное лицо.

В фольклоре, как считает Президент РИ, отражена душа народа, его поэтика, его отношение к жизни, его добро, думы, чаяния. Когда знакомишься с фольклором народа, начинаешь понимать, что это за народ, о чем думали эти люди в историческом прошлом, к чему стремились, чего желали. В фольклоре нашли отражение дружеские взаимоотношения предков с Россией и со всеми соседними народами.

Первые ингушские фольклорные произведения были изданы более 130 лет назад первым этнографом Чахом Ахриевым. В советский период работа продолжалась.
Заурбек Мальсагов, один из основоположников ингушской письменности, говорил о фольклоре, как о живом инструменте, очень чувствительном к изменениям, происходящим в обществе и отражающем их. Фольклор как живая струна, реагировал, и сам менялся вместе с окружающей действительностью.

Первый ингушский профессор Дошлуко Мальсагов писал: "Произведения фольклора могут пролить яркий свет на различные моменты истории. Сопоставляя произведения устного творчества ингушей с творчеством других народов, устанавливая между ними связь, прослеживая пути и этапы распространения "странствующих сюжетов", мы можем выяснить очень многое из неизвестного прошлого".

Уходили в небытие поколения, оставляя бесценную мудрость потомкам - устное народное творчество. Ценители этого духовного богатства - Чах Ахриев, Заурбек и Дошлуко Мальсаговы, Ахмед Мальсагов и др. радовались бы сегодня вместе с нами появлению Антологии ингушского фольклора, обобщившей труд ученых многих поколений.
Руководитель проекта 7-томной Антологии профессор И.А.Дахкильгов говорит о том, что теперь у читателей нашей республики и за её пределами появится возможность иметь целостное представление об ингушском фольклоре, причём в стадиальном его развитии, начиная с древнейших произведений до позднейших.

Фольклор представлен многими жанрами. Это мифы, песни - эпические и лирические, легенды и предания, сказки.
Первый том, составителем которого является И.А.Дахкильгов, представлен двумя разделами: "Мифы" и "Обрядовый фольклор". Это древнейшие жанры.

Мифология связана с представлениями далёких предков о мире, о происхождении человека, земли, светил. Это различные поверья из тех далеких времен.
Вообще, в разной степени развитая мифология существовала практически у всех народов, а некоторые сюжеты и рассказы в той или иной мере повторяются в мифологических циклах разных народов.
Для древнего человека мифы были сокровенным знанием и лежали в основе обрядности, молений и ритуалов.

Среди всего множества мифических преданий и рассказов у ингушей, как и у других народов, можно выделить ряд циклов, переплетающихся друг с другом.
Космогонические мифы - мифы о происхождении мира и вселенной, которые, как правило, делятся на две группы: мифы развития, мифы творения. Это такие, как: "Как произошли Солнце, Луна и звёзды". стр.14; "Земля, человек и горы", стр.17; "Устройство мира", стр.21; "Центр Земли", стр. 23, "Бог сотворил человека", стр.32 и др.

Горы - земные гвозди.

Бог создал Землю и Вселенную, но Земля колебалась, и все живое, что было на ней, приходило в ужас. Когда Бог узнал об этом, то взял преогромные гвозди и вбил их рядком по центру Земли. Шляпки этих гвоздей и есть наши горы. Земля с тех пор перестала колебаться... (Т.I, с.24)

Люди жили в горах, где жизнь и стиль определялись природно-географическими и климатическим условиями. Уверенность и выносливость ассоциировалась со стабильностью, подобно "гвоздям" из мифологии.

Как образовалась гора Мятлоам (Столовая гора)

Подобно тому, как человек с особой любовью смотрит на творение рук своих, Дяла, сотворив землю, с небес решил посмотреть на неё. Глянул он вниз и залюбовался своим творением. Все было ладно: и горы, и долы, и леса - все, видимое на земле. И Дяла решил:
-Поставлю-ка я на земле метку, по которой будет видно, что земля есть мое творение.
Опустил Дяла руку и ладонью прижал землю. Затем Бог поднял руку вверх. На земле должна была остаться вмятина. Но случилось другое: земля, обласканная тем, что великий Дяла коснулся её дважды, потянулась вслед за рукою и, вспучившись высоко в небо, остановилась. Так образовалась гора Мятлоам.
Не зря бог оставил метку на нашей земле, - она показалась ему краше всех других. (Т.1., стр.38-39)

Мифы о культурных героях повествуют о том, как человечество овладевало секретами ремесла, земледелия, оседлой жизни, пользования огнем иначе говоря, как в его жизнь внедрялись те или иные культурные блага.

Книги иллюстрированы работами художника Орлова В.



Он изобразил ингушского героя Курюко, который, как Прометей был прикован к скале, как и в мифах Дрейней Греции орёл клюёт его ежедневно, а внизу сидит Дарз-нана - Богиня вьюг, которая не может скрыть своих возмущений и ругает Курюко. Это её семь сыновей изображены на небе (т.е. Большая медведица). Они были наказаны Богом Тха за то, что Курюко дал людям огонь.

Мифы по-своему объясняли мир. В своеобразной, очень конкретной форме мифы устанавливали связь между прошлым, настоящим и будущем человечества. Они являлись каналом, по которым одно поколение передавало другому накопленный опыт, знания, ценности, культурные блага, знания.

В историческом прошлом у ингушей самой почитаемой богиней была Тушоли - богиня плодородия. В обращении к Богине говорилось: " Дай нам благодать свою. Мы, почитая твой день, являемся к тебе, дай нам благополучия, чтобы мы могли постоянно приходить к тебе. Пошли нам обильного урожая, пошли дождя масляного, солнца лекарственного". (Т.1.стр.179)



На рисунке изображена почитаемая в прошлом у ингушей богиня Тушоли. Держит она в руках Тушол-котам (птичка - Удод). По поверьям птичка Удод прилетает ранней весной и с ней весь мир расцветает. С Тушоли были связаны представления о плодородии. На иллюстрации изображены святые для ингушей две горы Башлоам (Казбек) и Мятлоам (Столовая гора). Птичка как бы осеняет Ингушетию благодатью.

"Обрядовый фольклор" издревле был связан с народными верованиями и поверьями, неотделимыми от язычества. В советский период публикации обрядового фольклора воспринимались как "пережитки". В настоящей Антологии впервые дан свод имеющихся в публикациях текстов ингушского обрядового фольклора. В них мы видим стремление далёких наших предков, повлиять на неземные силы.
Начинается второй раздел с иллюстрации, на которой изображён Ц1ей саг, т.е. жрец. Ц1эй-саг - в буквальном переводе чистый человек. Непорочный, старый, умудренный человек становился проповедником. Он и произносил молитвы.



"Даьла, хьаьша маьрша вахийта тха, да даькъала вахийта тха. Хьаьша а даьна а ц1и ц1ена йоагаейта тха, гуй фарал оттаде тха, ц1и ц1ена йоагаергйолаш хьаьшеи даь т1ехьеи ц1ена латтийта тха." (Т.1, стр.175)

"Дяла! Пусть гость наш будет мирным, пусть хозяин у нас живет благополучно. Во имя гостя и его хозяина дай нам жечь чистый огонь. Пусть пиршественное блюдо будет у нас благодатным. Даруй нам чистое потомство, которое бы содержало очажный огонь в чистоте для хозяина и гостя!" (Т.1, стр.176)

Обрядовый фольклор повествует о том, что у ингушей в обозримом историческом времени был солнечный календарь, по которому ко дню зимнего солнцестояния было приурочено "рождение" солнца, что и знаменовало начало Нового года. В преддверии Нового года, в последний четверг, вечером, жрец по три раза кричал на все четыре стороны света, что завтра наступает Новый год. Наутро, после совершения моления жрец рассылал детей в окрестные села для объявления Нового года. "Из чрева вышло", - этими словами ингуши объявляли о рождении Солнца - "малх наьна керача бог1а" ("солнце идёт из материнского чрева"). То древнейшее понятие, было связанно с культом солнца.

Керара боаг1а, керара баьннаб,
Дуне деррига сийрдадаьннад.
Дошох лепаш ба, лир сийрда ба,
Камаьрша боаг1а
Ва-а даьла дошо Малх!.
(Т.1, стр.185)
Из чрева вышло, из чрева идёт,
Озарились земля и небо.
Золотом блещет сиянием ярким,
С щедротами идущий
О-о, бог золотой Малх (Солнце)!
(Т.1, стр.186)

В пожеланиях под Новый год звучало в обращениях:

Керда шу даькъала хилда шун! Вахар къоабал хилда шун!
Пусть будет благословенным ваш Новый год!
Пусть ваша жизнь будет счастливой! (Т.1, стр.187)


Обряды, связанные с гостеприимством, включали в себя песенные приветствия гостю, величальные песни в его адрес.

Маьрша воаг1алва хьо!
Моаршал хилда хьона,
Ва мехка веза хьаша!
Мехка беза корта
Бай ма лулба хьа,
Дуненна хеза ц1и
Йиц ма лойла хьа.
(Т.1, стр.206)


С миром и дружбою к нам ты иди!
Приветствуем тебя, гостя,
Дорогого для всей страны!
Пусть всегда она чтит тебя!
Повсюду известное имя твоё,
Пусть будет славным всегда!
(Т.1, стр.206)


В честь гостя проводились игрища. Увеселительные мероприятия способствовали развитию интеллекта, осознанию причастности к глубокой духовной культуре своего народа. Обрядовый фольклор сохранил обращение к участникам таких мероприятий:

Буц йоалаш бай мо хоза мехкарий,
Баьца зиза сана тоабенна мехкарий,
Цхьан кепа дета даша пхорч сана,
В1аший нийса вежарий,
Ц1аккха а в1ашаг1а ма къасталда шо.
Дунен т1а хеза ц1и йиц ма лойла шун,
Мехка беза корта бай ма лулба шун(Т.1, стр.210).


Красавицы девушки, стройные, словно трава на лугу,
Красавицы девушки, пригожие, словно цветы на лугу,
Друзья, равные меж собою, как братья,
Единые, словно мерой одной отлитые пули!
Пусть ничто и никогда не разлучит вас!
Славные в народе ваши имена
Пусть всегда будут памятны и незабвенны.
Гордые в нашей стране головы ваши
С честью держите на высоте!. (Т.1, стр.211)


Тексты обрядового фольклора знакомят нас с эстетикой общения людей, с богатством родного языка.

Составителем второго тома "Волшебные сказки" является Л.Х.Танкиева.
В мифическом эпосе ингушей волшебным сказкам отводится одно из видных мест. Ингушская сказка имеет почтенную историю. Она значительно абстрагируется от мифологически осмысливаемой действительности и всецело является произведением чистого вымысла. В ингушском народе присутствует ясное и четкое представление о волшебной сказке как о произведении, беспредельно фантастическом и в то же время поучительном.

Сказочный эпос сохранялся в памяти народной и передавался из поколения в поколения. Сказки любят и стар и млад. Они учат добру и справедливости. В сказках центральный герой, как правило, является выразителем всех идеальных народных качеств: смелости и мужества, нравственных норм поведения, щедрости, гуманизма и др.
Поскольку силы природы представлялись первобытному человеку в облике различных духов, олицетворяющих все то, что ещё не познано человеком, в центре таких ингушских сказок было обычным общение с ними в самых различных ситуациях.
В тяжёлые годы жизни народа волшебная сказка являлась отдушиной, т.к. в сказке герой щедро обретал личную свободу, социальную значимость и материальное благополучие. Сказки пробуждают в душе человека лучшие чувства добра и справедливости.

Готовятся к изданию и следующие тома: "Сказки о животных. Соцально-бытовые сказки", "Нартские сказания", "Предания и легенды", "Эпические и лирические песни", "Назидательный фольклор".

Безусловно, выпущенная в Издательском центре "Эль-фа" КБР, в красочном переплёте, "Антология ингушского фольклора" займёт достойное место в лучших библиотеках не только Ингушетии, и станет весомым подспорьем для изучения духовного богатства национальной культуры в школах и вузах республики.

Оценивая значимость Антологии ингушского фольклора в культурной жизни народа Глава республики М.М.Зязиков отметил:
"Поскольку думы и чаяния народа, его высокие идеалы и добрые надежды нашли своё непосредственное отражение в фольклоре, то, чтобы лучше узнать народ, надо знать его устное творчество. А чем лучше и ближе они знают друг друга, тем теснее и глубже их дружеские связи и взаимоотношения.
Данная антология вносит свой вклад в общероссийскую сокровищницу".


З.М.-Т.Дзарахова,
кандидат исторических наук.