Это можно сказать, не ошибки, а нахские диалекты ингушского языка, - чеченский, лоамаройский, кистинский и т.д.:p ))))
А если серьезно , наши морфолисты усложнили написание языка так что сам бес ногу сломит.Многое пишут часто как в чеченском.Думаю это отголоски экстазного слияния в "братства народов".Много слов европейского присходения придумывают на ингушском, хотя привнесенное слово лучше писать на языке оригинала.
Например слово "каучук" есть на ингушском "резина, каучук — хьамча 2 (да), д. - хамчо" и словаре Куркиева http://ingushetia.org/dictionary/ , а слово еда замучаешься искать.))) Хотя каучук появился в Европе только после открытия Америки тогда они думали что открыли путь в Индию и называли её Вест-Индия -Западная Индия.
Написание языка должно быть легким, как латынь, для облегчения его изучения детьми.Порой задумаешься, а может спецом усложняют....
Contra factum non est argumentum
Ер фраз нийса язье 1 омве со :- ) Х1 о хийра ца хетаж вала воал со!
Из хал тарло :-) хьета а из нийса 1аязде 1омлугвар со вг1ала йиш яьале :-)
"Хьо хийра ца хеташ вала воал со!" - так, наверное. А что имеется ввиду?)
Я умираю от понимания что ты мне не чужая. Неужели не понятно )))
пишу и говорю на родном хорошо. А эту фразу не понимаю: Хьа наьна ял со
Кто поможет?