Как шутят англичане, мы пишем Манчестер, а читаем Ливерпуль.)) Во многих языках написанное озвучивают по разному.
Как шутят англичане, мы пишем Манчестер, а читаем Ливерпуль.)) Во многих языках написанное озвучивают по разному.
Contra factum non est argumentum
Есть несколько моментов
Например: Пишем дергдац, говорим (причём явно) Деддац
Или отрицане нет Дац. Так и пишут Дац(так говорят чеченцы) мы же говорим Дахьц(х с мягким придыхом или шипением в горле).
Боаккха, Воаккха, Доаккха-это простое и чёткое правило.
А в общем даже при всё при этом мы просто НЕ ЧИТАЕМ И НЕ ГОВОРИМ НА РОДНОМ СТОЛЬКО СКОЛЬКО НУЖНО!
Эмн.. я-то не спорю)) но сам факт того, что есть спорщики требует разбирательства) Вообще, мне кажется нет специалистов, работающих с языком.. ведь язык - как живой организм, он все время меняется, что-то новое приходит, что-то устаревает, меняются нормы.. с этим надо работать, обновлять.. бесконечно сильно нужны словари, которых нет.. в общем, задач в этой области масса))
Нужно создать темы, где можно будет говорить только на ингушском. Если, конечно, это никак не заденет лиц других национальностей на нашем форуме..))
Да дело не в неинтересности...Просто нам уже трудно писать на литературном ингушском языке, потому что.. мне кажется, это все с самого детства идет.. вот в садике - дети учат стихи, сказки читают на и т.д. на русском языке.. мозг как-то привыкает к нему.. все идет к тому, что ингушский является языком жизни, но не литературы и, соответственно, трудно выражать свои мысли через ингушский.. многие слова очень редко употребляются... я вот в своей жизни не встречала человека, который говорил бы языком Али Хашагульгова.. сравнить его словарный запас и словарный запас просто хорошо говорящего на ингушском- огромная разница. Я выход здесь вижу в переводах мировой литературы.. особенно детской.. пусть детям читаю "Золушку" на ингушском, пусть Карлсон заговорит на ингушском). От одной мысли приятно)). И эффект, думаю, будет хороший.
Я выход вижу только в немедленной реформе ингушской грамматики, так дальше продолжаться не может, иначе мы потеряем свой язык
Мы не знаем страха
Не боимся пули
Нас ведет в атаку
Храбрый Мерчуле!
Пушки мы отбили
Зарядом от души
Ведь вся Россия знает
Джигиты Ингуши!
Гимн Дикой дивизии
Тут я согласен... как раз скоро будет работа над переводом мультиков на ингушский язык. Я поразился количеству кино-документальных и мультипликационных фильмов на языках наших соседей... только у нас их почему то нет.
Вообще, конечно, нужен комплексный и системный подход к решению данной проблемы. Решить такие задачи силами отдельных энтузиастов невозможно. Наши профессионалы на местах, имея ресурсы в том числе и административные, просто обязаны трубить об этом и выбивать все, что выбивается или хотябы не мешать тем, кто пытается, внести свой вклад. Однако на сегодняшний день я вижу "НИЧЕГО" или палки в колеса.
«если ты не становишься лучше, ты становишься хуже». Японская мудрость