Ответ: Lyrics ингушских песен
Цитата:
Сообщение от
Темаркъ
Да уж! Было время Дудаев,из-за отсутствия такого понятия ,как "Космос",придумал собственное название "Т1урнене":p:p:p:p:p
Да ладно вам. Космос вроде бы - СИГЛЕ - небеса, что равнозначно.
Д и с туфелькой нет проблем - мячи, думаю, что и понятие хрусталя тоже есть на ингушском. Ведь есть же поняте стекла, а стекло равнозначно хрусталю т.е. хрусталь есть просто разновидность стекла.
ТемаркЪ, для тебя незнание ингушских названий непростительно, ведь ты ингушский знаешь лучше русского.
Подумай хорошо, ведь есть в ингущском языке понятие песни, а значит есть и понятие припева.
Кстати, немцы для обозначения новых терминов используют сложные словосочетания и даже очень сложные. Мы тоже можем идти по такому пути.
И еще, недавно слушал по нашему ТВ беседу с простой ингушкой, так вот, в ее речи, которая в общей сложности продолжалась около 10 минут, она не использовала никаких слов, кроме ингушских. Я сразу обратил на это внимание и даже стал следить за ее речью. К моему удивлению она буквально все высказала только ингушскими словами, не употребляя других слов, и что самое главное, то что практически все слова были мне знакомы, а тем более знакомы тем, кто родился и прожил среди ингушей, просто мы почему-то предпочитаем русские слова, переделанные на ингушский лад, хотя есть и чисто ингушские слова.
Кстати, эта женщина не была учителем ингушского языка, хотя многие учителя ингушского языка могли бы у нее поучиться.
Ответ: Lyrics ингушских песен
Цитата:
Сообщение от
Темаркъ
Я_!,ну ты не очень-то отчаивайся по поводу "хрустальной туфельки". За то мало какой народ может похвастаться наличием в собственном языке таких понятий как "Прометей", "Фараон". Надеюсь ты понимаеш о чём это говорит.;)
)) Понимаю.
Ответ: Lyrics ингушских песен
Цитата:
Сообщение от
Темаркъ
Я_!,ну ты не очень-то отчаивайся по поводу "хрустальной туфельки". За то мало какой народ может похвастаться наличием в собственном языке таких понятий как "Прометей", "Фараон". Надеюсь ты понимаеш о чём это говорит.;)
ТемаркЪ, напиши как будет по ингушски СТЕКЛЯННАЯ ОБУВЬ? Пораскинь мозгами и сможешь четко и однозначно сказать и про "хрустальную туфельку".
И еще вопрос. Как по ингушски будет ПОГРАНИЧНЫЙ СТОЛБ? Такое понятие у нас есть и частенько используется. Значит у нас было понятие госграницы,а значит у нас когда-то было и государство.
Ответ: Lyrics ингушских песен
Цитата:
Сообщение от
Ваш знакомый
Да ладно вам. Космос вроде бы - СИГЛЕ - небеса, что равнозначно.
Д и с туфелькой нет проблем - мячи, думаю, что и понятие хрусталя тоже есть на ингушском. Ведь есть же поняте стекла, а стекло равнозначно хрусталю т.е. хрусталь есть просто разновидность стекла.
ТемаркЪ, для тебя незнание ингушских названий непростительно, ведь ты ингушский знаешь лучше русского.
Подумай хорошо, ведь есть в ингущском языке понятие песни, а значит есть и понятие припева.
Кстати, немцы для обозначения новых терминов используют сложные словосочетания и даже очень сложные. Мы тоже можем идти по такому пути.
И еще, недавно слушал по нашему ТВ беседу с простой ингушкой, так вот, в ее речи, которая в общей сложности продолжалась около 10 минут, она не использовала никаких слов, кроме ингушских. Я сразу обратил на это внимание и даже стал следить за ее речью. К моему удивлению она буквально все высказала только ингушскими словами, не употребляя других слов, и что самое главное, то что практически все слова были мне знакомы, а тем более знакомы тем, кто родился и прожил среди ингушей, просто мы почему-то предпочитаем русские слова, переделанные на ингушский лад, хотя есть и чисто ингушские слова.
Кстати, эта женщина не была учителем ингушского языка, хотя многие учителя ингушского языка могли бы у нее поучиться.
Мне кажется, что это больше в силу привычки. Никто особого внимания на обращает на свою речь, как говорится так и говорят (и я в том числе.. знаю-знаю, что очень плохо). Наверное, с детства надо прививать любовь к языку. По себе знаю, что поняла как он красив, прослушивая наших исполнителей. Говорить правильно, красиво, чтобы всем было слышно эту красоту. Ой, я кажется философствую).
Ответ: Lyrics ингушских песен
Цитата:
Сообщение от
Ваш знакомый
ТемаркЪ, напиши как будет по ингушски СТЕКЛЯННАЯ ОБУВЬ? Пораскинь мозгами и сможешь четко и однозначно сказать и про "хрустальную туфельку".
И еще вопрос. Как по ингушски будет ПОГРАНИЧНЫЙ СТОЛБ? Такое понятие у нас есть и частенько используется. Значит у нас было понятие госграницы,а значит у нас когда-то было и государство.
По поводу последнего могу сказать дословно "доазоан б1ог1а",но в таком словосочетании его не использовали(по кране мере раньше).Есть более распространённое понятие как "Доазоа" или,как ты говориш "доазоан белгало".Как видим слово "столб"(б1оаг1а) в данном случае не использовалось.
А по поводу первого... Дословно можно перевести всё,что угодно,но вопрос в том,применяеться ли такое словосочетание в нашем языке.
Ответ: Lyrics ингушских песен
Цитата:
Сообщение от
Темаркъ
По поводу последнего могу сказать дословно "доазоан б1ог1а",но в таком словосочетании его не использовали(по кране мере раньше).Есть более распространённое понятие как "Доазоа" или,как ты говориш "доазоан белгало".Как видим слово "столб"(б1оаг1а) в данном случае не использовалось.
А по поводу первого... Дословно можно перевести всё,что угодно,но вопрос в том,применяеться ли такое словосочетание в нашем языке.
Применяют же-пен-газет:D:D
Ответ: Lyrics ингушских песен
Цитата:
Сообщение от
Темаркъ
По поводу последнего могу сказать дословно "доазоан б1ог1а",но в таком словосочетании его не использовали(по кране мере раньше).Есть более распространённое понятие как "Доазоа" или,как ты говориш "доазоан белгало".Как видим слово "столб"(б1оаг1а) в данном случае не использовалось.
А ты слышал что-нибудь про ингушское слово "Мунд"? Его довольно часто применяют, "мунд сан даэтта ма латт" Так вот это слово как раз имеет значение - пограничный столб, и применяют его в этом случае довольно точно. Старики частенько попрекали ленивую и безинициативную молодежь сравнением со стоящим пограничным столбом.
Я довольно у многих спрашивал про это слово, но доже старшие, которые оспользовали это выражение, не могли объяснить точного значения этого слова, просто употребляли его в этом выражении. Потом я нашел старика, который мгновенно объяснил значение этого слова как "доазоан б1ог1а", при этом уточнив, что это древнее понятие относящееся именно столбу государственной границы и поэтому нынче в обыденной речи перестал применяться.
Цитата:
А по поводу первого... Дословно можно перевести всё,что угодно,но вопрос в том,применяеться ли такое словосочетание в нашем языке.
Потому наши исконные слова и забываются в результате ассимиляции, потому что мы сами заменяем их русско-ингушскими словами-мутантами.
Я уверен, что ингуши знали про хрусталь, потому что он бывает и естесственного происхождения и в наших горах он тоже есть и наверняка у него было свое название. А что касается "дословного перевода", то и "хрустальная туфелька" на русском не меньший "бред", чем на ингушском и это выражение имеет "смысл" только потому, что оно из сказки.
Впрочем и Дудаев мог вполне не сам придумать название "космосу", а просто выяснить и ввести в обиход забытое нахское слово, так что ты зря посмеиваешься. Лучше учи ингушский...
Ответ: Lyrics ингушских песен
Цитата:
Сообщение от
Ваш знакомый
А ты слышал что-нибудь про ингушское слово "Мунд"? Его довольно часто применяют, "мунд сан даэтта ма латт" Так вот это слово как раз имеет значение - пограничный столб, и применяют его в этом случае довольно точно. Старики частенько попрекали ленивую и безинициативную молодежь сравнением со стоящим пограничным столбом.
Я довольно у многих спрашивал про это слово, но доже старшие, которые оспользовали это выражение, не могли объяснить точного значения этого слова, просто употребляли его в этом выражении. Потом я нашел старика, который мгновенно объяснил значение этого слова как "доазоан б1ог1а", при этом уточнив, что это древнее понятие относящееся именно столбу государственной границы и поэтому нынче в обыденной речи перестал применяться.
Эээ,нет "Знакомый"! :p:p:p "Мунд"-это и дословно и буквально означает "Чучело"(пугало) и к границе оно не имеет никакого отношения.
Ответ: Lyrics ингушских песен
Насколько всё таки уходят слова из языка! Ведь одно и тоже слово вызывает разные толкования .Стал бы кто-нибудь говорить мне о пограничном столбе,а я бы не понял,а если бы ещё пограничником назвал)))))))))))оскарбился бы!))))))))))))
Ответ: Lyrics ингушских песен
Цитата:
Сообщение от
faruh
Стал бы кто-нибудь говорить мне о пограничном столбе,а я бы не понял,а если бы ещё пограничником назвал)))))))))))оскарбился бы!))))))))))))
:p:p:p:p:p:p:p