-
Уважаемый форумчанин
Почему нельзя брать на работу маньяков без знания английского
13 января в 3 часа ночи на сайте радиостанции "Эхо Москвы" появилась новость, которая шокировала многих.
Но как оказалось, автор статьи сам придумал ужасный случай из-за банального незнания английского.
Он просто не знал, или забыл, что глагол "to fire" переводится на русский и как "стрелять", и как "увольнять".
Но обо всем по порядку.
В Германии произошел курьезный случай. Владелец небольшой компании уволил троих некурящих работников, так как требовали у курящих коллег отказа от курения.
На английском языке это звучало так:
nosmoking_01.jpg
http://galgai.com/forum/attachment.p...1&d=1200546808
Правильный перевод на русский звучал примерно так, как на Лента.ру:
nosmoking_02.jpg
http://galgai.com/forum/attachment.p...1&d=1200546874
А вот на сайте "Эхо Москвы" поняли все по своему:
Читаем далее...
nosmoking_03.jpg
http://galgai.com/forum/attachment.p...1&d=1200546921
Вот так из обычной курьезной и жизненной ситуации сделали кровавую бойню.
-
Захожу иногда
Ответ: Почему нельзя брать на работу маньяков без знания английского
Вот что значит бедность языка)))))))
-
Уважаемый форумчанин
Ответ: Почему нельзя брать на работу маньяков без знания английского
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума