Serge Rakitin +1.0
2013-09-03 13:00:02
Наверх вы, товарищи! Все по местам!
Последний парад наступает.
Врагу не сдается наш гордый "Варяг",
Пощады никто не желает…
Чтобы написать столь прочувствованные строки, автора - немца по национальности - нужно потрясти "до самых сокровенных тайников души"!(Кокцинский).
Слова изначально написаны австрийцем, уроженцем Инсбрука, Рудольфом Грейнцем. Зачастую его называют немцем, поскольку впервые оригинал баллады о "Варяге" ((WIKING) появился в № 10 мюнхенского молодежного журнала "Югенд". И на этом всякая дальнейшая связь с Германией прекращается. По заказу общего, в целом доброжелательного к русским настроения публики и в связи с полным незнанием самых обстоятельств боя, оно было насыщено юношеской восторженностью и максимализмом, что обратило на себя внимание русских “литературных барышень”. Спустя несколько недель Е. Студенская опубликовали свой перевод. Музыкант 12-го гренадерского Астраханского полка А. С. Турищев, принимавший участие в торжественной встрече матросов "Варяга" и "Корейца", как раз искал чего-то такого, как-то подходящего по теме к празднованию. Он положил стихи Е. Студенской на музыку (довольно близкой к теме "песни о вещем Олеге").
А вот насчет потрясения "до самых сокровенных тайников души", то мы снова встречаем нашего знакомого Рудольфа Грейнца во время Первой мировой войны, только теперь он пишет патриотические австро-германские юморески и издает книжку "Железный кулак" Die eiserne Faust GREINZ,R. Marterln auf unsere Feinde. Lpz., Staackmann, 1915.
Что же это за книжка такая? А вот что - она упоминается у Ярослава Гашека в его "Швейке", где мы можем познакомиться еще с одним стихом нашего Грейнца:
"Биглер подал командиру батальона две открытки, изданные дирекцией венского военного архива, начальником которого был генерал-от-инфантерии Войнович. На одной стороне был изображен русский солдат, бородатый мужик, которого обнимает скелет. Под карикатурой была подпись: "Der Tag, an dem das perfide Rusland krepieren wird, wird ein Tag der Erlosung fur unsere ganze Monarchie sein" / День, когда подохнет вероломная Россия, будет днем избавления для всей нашей монархии (нем.)/ Другая открытка была сделана в Германской империи. Это был подарок германцев австро-венгерским воинам. На верху открытки было напечатано: "Viribus unitis" / Объединенными силами (лит.)/ ниже помещалась картинка — сэр Грей на виселице: внизу под ним весело отдают честь австрийский и германский солдаты. Под картинкой стишок из книжки Грейнца "Железный кулак" — веселые куплеты о наших врагах. Германские газеты отмечали, что стихи Грейнца хлестки, полны неподдельного юмора и непревзойденного остроумия. Текст под виселицей в переводе:
Грей
На виселице в приятной выси
Качается Эдуард Грей из породы лисьей.
Надо бы повесить его ранее,
Но обратите внимание:
Ни один наш дуб сука не дал,
Чтоб баюкать того, кто Христа предал,
И приходится болтаться скотине
На французской республиканской осине.
Не успел капитан Сагнер прочесть эти стишки, полные "неподдельного юмора и непревзойденного остроумия", как в штабной вагон влетел батальонный ординарец Матушич."
Вот так австрийский маэстро шуток юмора оказался автором едва ли не главной песни русского флота.
Еще интереснее реальные подробности боя "Варяга" с японцами. Как всем известно, "Варяг", "осыпаемый градом японских снарядов", полностью лишился боеспособности и принужден был вновь вернуться на рейд Чемульпо. Тем не менее за длившийся почти час бой он потопил японский миноносец, тяжело повредил легкий крейсер (позднее затонул при буксировке в Японию), попал в мостик японского флагмана, поразив его капитана...
Все это было бы в высшей степени замечательно, если бы не досадные нестыковки.
1. "Град снарядов". Японцы, как дотошный народ, отчитались после боя о 276 использованных снарядах главного калибра (203 и 152 мм). Учитывая количество таких орудий в японской эскадре (более 50-ти), на каждое пришлось менее 6 выстрелов. Т.е. японцы стреляли неспешно, тщательно выцеливаясь и затрачивая на подготовку к выстрелу в среднем по 10 минут. Те же японцы насчитали затем в поднятом "Варяге" 11 попаданий. Итоговая точность стрельбы - 4% (что несильно отличалось от статистики Цусимского сражения). Японские снаряды нанесли кораблю существенный, но отнюдь не фатальный ущерб - энергетическая установка не пострадала, как и система управления, в строю оставалась большая часть артиллерии (согласитесь, было бы странно, если бы 11 японских снарядов поразили все 8 орудий главного калибра в 152 мм). Артиллерию меньшего калибра японцы не использовали, т.к. бой шел на приличной дистанции - 35 кабельтовых (около 7 км). Очевидным подтверждением, что все было не столь ужасно стали факты, что после подъема "Варяга" японцы смогли прямо в Чемульпо запустить машины крейсера и он своим ходом ушел в Японию, а артиллерия на переименованном "Варяге" до 1916 года оставалась штатная, американская, что было бы решительно невозможно при ее разрушении в ходе боя.
2. Теперь о результативности огня "Варяга". Оказывается, что за бой с русского крейсера было выпущено 1100 снарядов всех калибров! В том числе 450 снарядов главного калибра! Это в 1,6 раза больше, чем сделали выстрелов 8 японских крейсеров. На производство одного выстрела канониры "Варяга" затрачивали менее минуты! Если учесть, что первым же попаданием на "Варяге" был уничтожен дальномерный пост (который до этого оценил дистанцию до японцев с ошибкой в 10 кабельтовых - 2 км), то придется констатировать, что русские моряки палили в молоко из всего способного стрелять, включая 47-мм орудия. Учитывая, что незадолго до начала войны "Варяг" на учениях продемонстрировал точность стрельбы на уровне 0,5%, то теоретически в японцев могли бы попасть 2-3 русских снаряда в 152 мм. На практике же, похоже, придется согласиться с данными японцев, что их "корабли не имели повреждений от вражеского огня и потерь в личном составе".
Как же быть с потопленным миноносцем, затонувшим крейсером и поврежденным флагманом? Японские крейсера, участвовавшие в бою с "Варягом", через неделю в полном составе появляются под Порт-Артуром, не исключая "поврежденный флагман" и "затонувший легкий крейсер". А все 8 участвовавших в бою миноносцев были исключены из списков японского флота и сданы на лом в первой половине 20-х годов.
Откуда же взялась история о потопленном миноносце? Оказывается, из воспоминаний капитана "Варяга" Руднева, в которых она предусмотрительно предварена фразой "по словам неких английских офицеров...". Короче - типичный баян, который его автор заготовил в преддверии истребования повышенной пенсии от Морского ведомства.
P.S. Так вот у кого в будущем брали "уроки мастерства" авторы нетленок про "28 героев-памфиловцев" и им подобных, ныне проходящих по категории "Детская литература про войну".
HTTP://ARI.RU/NEWS/C2B114B4C


Ответить с цитированием