Оно и не притянуто никуда)) Русское слово дар и наше дар имеют различие в смысле, а пишутся одинакого)) В нашем языке дар имеющий....
И по смыслу,и по логике и по произнощению....А вот первая часть слова - то есть "хьал" меня заинтересовала... По нашему не "хЬал", но "хЪал" - это - ну, что-то типа "высокомерный", "довольный собой"... И если уж проводить параллель между нашим "алдаром" и вашим "хьалдаром", то скорее по пЕрвой части... - онО как-то логичней...
Нет ,он произноситься не гортанно... а очень мягко...как бы по английский хьай!Да вот ещё интересно - как у вас мягкий знак изменяет звук "х"? Он смягчает, или, так сказать, "гортанизирует"? Если гортанизирует, тогда "хьал", и "хъал" - даже звучат совершенно одинаково...



Ответить с цитированием
