Страница 6 из 10 ПерваяПервая ... 45678 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 51 по 60 из 95

Тема: Забытые имена из прошлого

  1. #51
    Осваиваюсь
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    233

    Ответ: Забытые имена из прошлого

    ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО А.-Г. С. ГОЙГОВА
    (1896-1948)


    У истоков ингушской советской литературы перед именами 3. К. Мальсагова и Т. Д. Бекова стоит имя писателя А.-Г. С. Гойгова. Это один из первых ингушских коммунистов, соратник Г. К- Орджоникидзе и А. Шерипова, участник гражданской войны на Северном Кавказе и видный советский деятель. Талантливый рассказчик, драматург и публицист, Гойгов писал на русском языке. Повести, рассказы, очерки, написанные им в 20-30-х годах и рассеянные по газетам и журналам того времени, до сего дня полностью не собраны, а некоторые, наиболее значительные его произведения не были опубликованы и подверглись расхищению.
    Литературная критика не баловала писателя своим вниманием. Первым откликом, видимо, следует считать рецензию Лиина(1) (на ранний вариант повести Гойгова «Джан-Гирей»), опубликованную в октябре 1925 года во владикавказской газете «Власть труда». Рецензент считал, что повесть является «ценным вкладом в национальную литературу Союза» и что образ основного героя повести, юноши-ингуша Джан-Гирея, нарисован «цельно, жизненно и правдиво». В заключение рецензент советовал писателю обратить свое внимание на «медленно, но революционизирующийся аул», то есть на явления живой советской действительности.
    В 1928 году о Гойгове писал В. Ставский в журнале «На литературном посту».
    Более широкую оценку раннего творчества Гойгова мы находим в статье Д. Мальсагова «Ингушская литература» (1933). Критик рассматривает его творчество на фоне всей молодой ингушской литературы и констатирует: «Гойгов первым из ингушей в послереволюционный период выступил в художественной литературе, он самый плодовитый из ингушских писателей...»(2). Но в статье содержатся и некоторые ошибочные суждения. Без всяких к тому оснований Гойгов обвиняется в великодержавном шовинизме.
    За последующую четверть века в печати появилось лишь две статьи о жизни и творчестве Гойгова.(3)
    Не следовало бы вновь говорить о неправомерности отождествления языка с национальной формой. Но к этому побуждает все еще бытующее в некоторых национальных республиках и областях неправильное отношение к местным писателям, создающим произведения на русском языке. Оно имеет место и в отношении к творчеству Гойгова, который длительное время оставался за пределами ингушской литературы, а также С. Арсанова, И. Базоркина и других.
    Известно, что даже при очень хорошем владении родным языком можно написать отнюдь не национальное по содержанию и духу произведение. Национальная специфика, национальные характеры и образы, вся идейно-эмоциональная атмосфера, общественно-бытовая и природная обстановка могут быть с успехом раскрыты и писателем, создающим произведение о жизни и борьбе своего народа на другом языке, хотя, понятно, что такое произведение не станет вкладом в разработку национального литературного языка. Разве мало известно нам удачных произведений такого рода и замечательных переводов!
    Обращение к русскому языку, языку межнационального общения и единения народов нашей страны, для Гойгова, как и для других представителей младописьменных народов, было (и остается сейчас) явлением вполне закономерным. Более того, в годы Октябрьской революции и в начале 20-х годов иной возможности для ингушского писателя вообще не существовало, так как только в 1923 году была создана ингушская национальная письменность и начата разработка ингушского литературного языка.
    Все это доказывает, что произведения Гойгова, как на русском языке, так и в переводах на ингушский и чеченский язык, должны занять принадлежащее им место в истории чечено-ингушской литературы. А для этого прежде всего надо познакомить с ними современного читателя.

    Абдул-Гамид Сипсоевич Гойгов родился 5 ноября 1896 года в селении Гамурзиево Назрановского района Ингушетии. Его отец, крестьянин-середняк, жил в постоянном конфликте с сельскими богатеями. Как праздника ожидал этот «бунтовщик» очередную сельскую сходку, где он отважно воевал словом с кулаками, самовольно пасшими стада баранты на общественных землях. «Выходя из нашей покосившейся сакли, - вспоминает писатель об отце в повести «Пробуждение», - всегда немногословный и угрюмый, он со двора уже отдавал матери распоряжения по хозяйству, словно надолго отлучаясь».
    Чаще всего отца за бунтарские речи арестовывали после сходки и сажали в кутузку при сельском управлении.
    Отец верил в справедливость царя и в существование справедливых законов для бедняков. Он вынашивал мечту отдать сына учиться. «Станешь грамотным,- говорил он ему, - будешь писать жалобы, и мы покажем тогда нашим душителям. Прогоним их баранту на земли помещиков».
    Живой, смышленый, ловкий мальчик - таким предстает перед нами будущий писатель в ранние годы. Его пища - «кусок сухого чурека». Его одежда - «штанишки неопределенного цвета» и «изодранная в лохмотья рубашонка». Его облик - «босые ноги, потрескавшиеся от росы, грязи и солнца, голая, гладко выбритая головка с лицом, обтянутым пергаментной кожей».
    Отец сделал попытку устроить сына в единственную тогда на всю Ингушетию Назрановскую школу, куда принимали по 30 ингушских детей в год. В первую очередь зачисляли детей кулаков, овцеводов, мулл, торговцев, а оставшиеся места распределялись по жеребьевке. Одну курицу вручил отец сельскому писарю, петуха мать отнесла мулле, самодур-старшина вынудил дать рубль, второй рубль взял за справку о привитии оспы владикавказский врач. Таким способом были собраны все необходимые документы и, самое главное, достался счастливый жребий.
    В 1905 году Абдул-Гамид стал учеником трехклассной Назрановской школы. «Средневековый застенок милостью учителей-варваров» - так охарактеризовал он позднее эту школу. Обучение с первого дня велось на русском языке, которого дети совершенно не знали. Учителя-ингуши из среды кулацкой интеллигенции истязали и на каждом шагу избивали детей палками, так как считалось, что «бить учеников положено аллахом». «Навоз», «мусор», «собачий сын» - иных обращений к себе ученик не слышал. Учителя заставляли детей работать на себя, воровать с полей кукурузу.
    Такова была школа, куда он пришел, «чтобы постичь великую тайну» царских «справедливых для бедняков законов». Но в первый же день маленький Абдул-Гамид был избит до крови старшими учениками и учителем. И, как рассказывает он, «я возненавидел всей силой своей ребячьей души еще недавно так желанную школу, ту школу, которая в моей детской фантазии занимала большое и светлое место».
    Поистине страшную характеристику старой горской школы находим мы в автобиографической повести Гойгова «Пробуждение»: «Никогда нa протяжении трехлетней учебы в школе я не только не читал книг, но и учебник редко брал в руки. Как и большинство учеников, я ненавидел книги так же, как и школу...»
    Но и среди учителей этой горской бурсы встречались хорошие люди. С большой любовью и теплотой вспоминает Гойгов об учителе старшего отделения Николае Ивановиче, который терпеливо и настойчиво вытравлял ненависть к школе и неприязнь к книге, пробуждал влечение к знаниям и знакомил с русской классикой. «Благодаря Николаю Ивановичу, - пишет Гойгов, - я на всю жизнь самозабвенно полюбил книгу. Руководимый его теплой отеческой рукой, я пересмотрел свой недолгий жизненный путь и, Жестоко осудив себя за казавшиеся мне ранее невинными проступки, начал новую, осмысленную, подлинно трудовую жизнь».
    По окончании школы в 1911 году он поступил в Донское среднее сельскохозяйственное училище в Новочеркасске. А в 1914 году продолжил свое образование в Московском вечернем народном университете имени Шанявского. В этот период у него пробудился интерес к исторической науке, в частности к истории Кавказа. Он приобщается к лучшим ценностям передовой русской культуры. «Читая книги революционеров-просветителей и писателей-гуманистов, - вспоминает он, - вглядываясь в жизнь трезвыми глазами, освобожденными от тлетворного влияния глашатаев антинародных идей - духовенства, кулаков и прочих прислужников царя и капитала, я понял сущность жизненной правды.
    Она, эта жизненная правда, привела меня на заре установления Советской власти на Северном Кавказе в ряды великой партии Ленина».
    События Февральской революции 1917 года заставили Гойгова прекратить учебу и вернуться на родину, чтобы принять участие в борьбе на стороне трудового народа. Эта борьба оставила в биографии Гойгова - бойца, писателя, коммуниста - самые прекрасные страницы.
    Весной 1918 года он по заданию прибывшего на Северный Кавказ Г. К. Орджоникидзе организует революционные группы и партизанские отряды из ингушей, с оружием в руках громит белогвардейцев в Осетии и Кабарде. Огромная энергия, решительность и преданность Гойгова делу революции привлекают внимание Г. К. Орджоникидзе. В октябре 1918 года по его рекомендации Гойгова принимают в ряды РКП (б), через месяц избирают членом президиума Северо-Кавказской горской организации РКП (б), и вскоре он был назначен редактором владикавказской газеты «Горская беднота».
    В период временного поражения Советской власти в Терской области в феврале 1919 года Гонгов с большой группой советско-партийных работников, возглавляемой Г. К. Орджоникидзе, покинул Владикавказ и ушел в горы Ингушетии. Этот период борьбы описан Гойговым в очерках: «Записки коммуниста», «Вверх по Ассе», «1-9 февраля», «Как деникинцы сожгли селение Экажево и Сурхохи» и др.
    В марте этого же года Орджоникидзе посылает его с небольшой группой коммунистов через заснеженные перевалы Главного Кавказского хребта в Тифлис для установления связи с Кавказским комитетом РКП (б). «В продолжение целого года, - пишет Гойгов в своем дневнике о работе группы, - в условиях тяжелых лишений, претерпевая гонения со стороны грузинских меньшевиков, она изо дня в день вела работу, направленную на восстановление Советской власти в родных краях».
    Обратный путь группы Гойгова пролегал через Дагестан, охваченный пожаром гражданской войны, через горные районы Чечни и Ингушетии. Сохранился дневник Гонгова, в который он день за днем заносил впечатления от этого тяжелого и опасного перехода.
    После образования подпольного Терского областного комитета РКП (б) в июле 1919 года Гойгов становится членом его президиума.
    В эти дни и позднее, возглавляя Наркомпрод в Чечено-Ингушетии и в Кабарде, отдавая все силы советскому строительству, он урывками продолжал писать. Хорошо его знавший старый коммунист М. О. Пантюхов так рисует внешний облик Гойгова начала 20-х годов: «Это был большой и сильный человек, на редкость неразговорчивый и на первый взгляд даже мрачноватый. Черный, как головня, с жесткой щетиной иссиня-черных волос на голове . Бороду он брил ежедневно, очень тщательно, оставляя на верхней губе щеточку усов». М. О. Пантюхов отмечает его «умные, внимательные глаза с теплым взглядом. Трудно забыть и его улыбку - широкую, добродушную, стиравшую с лица нелюдимость и суровость»(4)
    Этого скромного, застенчивого, необычно работоспособного, привлекательного человека хорошо помнят все, кто с ним встречался. Его произведения высоко ценили А. С. Серафимович, В. И. Ставский и другие писатели. Когда они и другие ближайшие друзья настойчиво советовали ему целиком отдаться литературному творчеству, «Абдул-Гамид, - вспоминает М. Пантюхов, - в этих случаях растерянно улыбался и досадливо отмахивался:
    - Ну какой же я писатель! Скажут тоже! Я работник хлебного фронта... Это потом когда-нибудь можно сделать, а сегодня важнее накормить народ... Еще не время садиться за писанину».
    Прошло некоторое время, и А. Серафимович написал на экземпляре своей книги «Город в степи», подаренной Гойгову: «Пора менять амбар на музу». Но работа в области сельского хозяйства и снабжения по-прежнему отнимала массу сил и времени.
    В 1920 году Гойгов участвовал в работе съезда народов Востока в Баку и в составе делегации съезда посетил В. И. Ленина на его квартире в Москве, имел счастье пожать ему руку и слушать его выступление.
    Гойгов был также знаком с М. Горьким. Сохранилась фотография, на которой запечатлена группа горцев, встречающих Горького на станции Казбек Военно-Грузинской дороги во время его поездки в 1928 году. Рядом с Горьким стоят Гойгов и его жена Тамара Сослановна.
    Литературное творчество Гойгова - прямое и естественное продолжение его богатой событиями жизни. Художественное слово было для него необходимым орудием борьбы за утверждение завоеваний Советской власти. И не случайно многие его произведения отличаются боевой публицистической направленностью и увидели свет в газетах и журналах 20-30-х годов («Советский юг», «Горская беднота», «Адыгейская правда», «Сердало», «Власть труда», «На подъеме», «Горский вестник» и др.).
    Проследить процесс формирования Гойгова как писателя пока еще трудно. Одно ясно, что он не миновал воздействия устного творчества ингушского народа. Об этом говорит написанная им легенда «Нана-пленница». Огромное воздействие оказала на него русская классика. Его любимыми писателями были Пушкин, Лермонтов, Салтыков-Щедрин, Горький, Серафимович, Фадеев, Катаев.
    Особенно восторгался он, по свидетельству родных, произведениями Маяковского, видя в его общественно-творческой деятельности пример вторжения писателя в бурную современность.
    Настойчиво работал он над произведениями классиков марксизма-ленинизма, читал и перечитывал В. И. Ленина. Это помогло ему занять верную позицию в оценке и раскрытии явлений действительности в публицистических и художественных произведениях, позицию, которая дает возможность говорить о Гойгове как писателе, внесшем значительный вклад в формирование ингушской литературы социалистического реализма.
    Глубокое осознание путей развития революционной борьбы, верная оценка отдельных явлений утвердились в творчестве Гойгова не сразу. В своих произведениях он шел от изображения частных фактов и событий к широким картинам и объемным типическим образам. Вместе с этим совершенствовался и его язык.
    Из наиболее ранних его произведений известен очерк «Вверх по Ассе», упомянутые дневниковые записки «По горам Дагестана...» и очерк «Июль 1918 года» о IV съезде народов Терской области. В дневниковых записках день за днем отмечается продвижение небольшой группы коммунистов по зимнему Дагестану, наводненному турками, разорявшими народ. Автора привлекает прежде всего судьба трудовых масс, рядового дагестанца, все проявления революционных сил и начал. В оценке явлений жизни он занимает позицию, характерную для сторонников социалистического реализма. Ценность усилий любого человека он определяет его отношением к судьбам трудового народа и его будущности, к судьбам социалистической революции.
    Беглыми, мелкими штрихами создает он портреты и вскрывает суть характеров встречающихся людей. Вот группа прибыла в резиденцию местного бека: «Высокий статный старик с хищным суровым лицом, с бритой бородой и подстриженными усами ввел нас в большую комнату на втором этаже. Бека сопровождал неотлучно находившийся при нем его сын - красивый юноша лет шестнадцати, разительно похожий на отца. Угнетатель-отец и будущий угнетатель-сын ежеминутно отдавали распоряжения следовавшим за ними людям. Это были подчиненные бека. По их горестным, безразличным лицам, механическим движениям было видно, что все живое в них убито хищным ястребом-беком».
    По этому небольшому отрывку можно судить о непримиримости автора к эксплуататорам, о его горячих симпатиях к угнетенным. Автор дважды подчеркивает хищность князя - «хищный ястреб-бек», его аристократизм и властность, находит точные слова для характеристики крепостных - «горестные, безразличные лица», «механические движения».
    Таких ярких, мимолетных зарисовок, свидетельствующих об идейно-художественных позициях автора, в записках немало.
    Написанные позднее публицистические статьи и заметки, зарисовки и очерки Гойгова также содержат живые картины, интересные наблюдения, богатый материал из истории гражданской войны на Северном Кавказе и первых лет становления Советской власти.
    Писатель неустанно разоблачает мулл, их вредоносные проповеди, исламизм. Многие его произведения имеют острую антирелигиозную направленность - очерки «Арабская школа в ингушском ауле», «Маленькие мученики» (1922), «Маленький узник», рассказ «Ночные рыцари» (1923), «Месть Дербича» (1928), повесть «Пробуждение» (1936), фельетон «Святой воришка» и др.
    Особое место в творчестве Гойгова занимают заметки и очерки, посвященные В. И. Ленину. В очерке «Аульные впечатления 25 января» (1924) он рассказал о том, как тяжело восприняли ингуши весть о смерти «великого отца угнетенных» В. И. Ленина. Гойгову принадлежит и очерк «Памяти В. И. Ленина» (1924), в котором он делится воспоминаниями о встрече с В. И. Лениным: «Через несколько минут к нам вышел среднего роста мужчина, плотный, с подстриженной бородкой, пронизанной легкой проседью. Это был Владимир Ильич. Твердой поступью подошел он к нам, поздоровался со всеми за руку и занял свое председательское место».
    Это, пожалуй, единственный во всей чечено-ингушской литературе портрет В. И. Ленина, написанный автором на основе личного с ним знакомства.
    О положении женщины-горянки в старом обществе и при Советской власти говорит он в статье «За новую жизнь» (1924) и «Из тьмы прошлого навстречу светлому будущему» (1927). В большом очерке «Этапы революции в Ингушетии»(5) Гойгов приводит интереснейший, полный живых фактов материал для истории революции и гражданской войны в Терской области.
    На этом фоне стали появляться произведения с более широкими художественными обобщениями - рассказ «Беспросветный путь» (1922), «Ночные рыцари» (1923) (6), «Брат молит о мести» (1924), «Хани» (из эпохи гражданской войны), «Маленький узник» (об арабской школе), повесть «Джан-Гирей» (1925- 1928), рассказ «Месть Дербича» (1928), легенда «Нана-пленница» (1928), новелла «Сон горянки», рассказ «Проклятье прошлого» и др.
    Наиболее значительными произведениями Гойгова являются повесть «Серго» (1936-1937) и мемуарная повесть «Пробуждение». Остается пока не обнаруженной утерянная пьеса «Поминки», которая многократно ставилась на сцене в городе Орджоникидзе в 20-30-х годах, и ряд других произведений.
    Уже из сказанного видно, что творческое наследие Гойгова весьма многообразно в тематическом и жанровом отношении. Большинство произведений посвящено непосредственно событиям и явлениям советской действительности. Но он не забывает и о прошлом, старается показать истоки пережитков и предрассудков, отравляющих и сегодня жизнь чечено-ингушского народа.
    Познакомился ближе с некоторыми из произведений, имея целью проследить историческое развитие ингушского национального характера в художественном его отражении.
    Известно, что положение женщины в обществе дает очень много для понимания и характеристики всего данного общества. Не случайно образ женщины занял такое большое место в творчестве Гойгова. В рассказе «Беспросветный путь» автор прослеживает трудную жизнь рядовой женщины-ингушки. Айшет родилась и выросла в семье бедняка, в глухом горном ауле у верховьев бурной Ассы. Судьба Айшет типична для подавляющего большинства горянок в старом обществе. До замужества она безгласное существо в доме отца. Не спрашивая согласия, он отдал ее за калым в жены человеку, которого девушка никогда не видела. «Кончилось рабство детства, начинается рабство женщины».
    Она становится «ходячей машиной гор». «И живет раба, заглушив все страсти, все желания. Волю, характер, ее «я» - все отнял у нее деспот-адат, оставив ей только одно право - угождать всем. Никто не думает о ней, не считается с ней, даже простого слова привета лишена она».
    Бездетность, а затем рождение дочери навлекают на Айшет гнев мужа и его близких. Но вот умирает от тифа Осман и другие члены семьи. Однако молодая женщина не растерялась. Освободившись на короткое время от домашнего гнета со стороны мужа и его родственников, она буквально расцвела: «Освобожденная раба обновилась и телом. Прежде худая, изможденная, теперь она выглядит красавицей. Загорелое лицо типичной горянки, большие черные глаза под широкими густыми бровями, стройный стан и плавные движения тела... Все говорит о довольстве и счастье».
    Но адат и шариат по-прежнему висят черной тучей над жизнью Айшет. По требованию родственников мужа мулла утверждает их приговор - разлучить мать с маленькой дочкой, которая остается в роду мужа, и разделить имущество семьи Османа. «Сегодня у нее окончательно отбирают ребенка. Целует Айшет малютку свою в последний раз, обнимает и ласкает ее...
    - За что? - шепчет она, рыдая».
    Впереди у обездоленной, потрясенной страшным горем Айшет все тот же беспросветный путь.
    Автор хорошо знает жизнь и быт горных ингушей, реалистически точно их описывает, передает суровую красоту молчаливых и равнодушных к человеку гор. Горный пейзаж как бы обрамляет всю эту грустную историю.
    В тесные рамки небольшого рассказа по существу вложена целая повесть. Мы видим Айшет подростком, ее отца Тегла, доставившего голодающей семье хлеб с плоскости. Затем следует ряд эпизодов из жизни Айшет. Ее злоключения и составляют сюжетную основу рассказа. Образ самой Айшет дан в развитии, постепенно выдвигается в ходе повествования на первый план.
    Автор правдив в изображении беспросветного жизненного пути горянки. Но он обратил внимание читателя и на ее большие силы, до времени скованные адатом. Стоило женщине на короткий миг ощутить свободу, как засияли ее затуманенные вечным горем «большие черные глаза», распрямилась грудь, окрепли тело и воля. Но решиться на борьбу с адатом, на открытый протест Айшет еще не в состоянии.
    Трагедию женщины, лишенной права на счастье личной жизни и попадающей в полную зависимость к собственному четырнадцатилетнему сыну, Гойгов с большой художественной силой раскрывает в рассказе «Проклятие прошлого. Обреченная на бесправное и бесцветное существование, молодая вдова также не в силах разорвать страшные путы адата.
    Это было трудно сделать не только женщине, но и мужчине. Об этом говорит образ молодого горца из повести «Джан-Гирей». Джан-Гирей-молодой ингуш-бедняк из селения Кескем, расположенного в засушливой Алханчуртской долине. «Маленькие костлявые коровы и похожие на тощих собак овцы бродят по холмам, окружающим село, и щиплют горькую щетинистую траву. Из-под морд животных поднимаются вздуваемые дыханием фонтанчики бурой пыли, и кажется - дымится сожженная земля. Палящий зной выцветил все краски, и даже полоска леса на горизонте выглядит серой, как бы посыпанной пеплом».
    На окраине села стоит развалившийся домик, во дворе - арба без колес, в бывшей конюшне хранится рухлядь. А вот и хозяин - Джан-Гирей, «молодой худощавый человек со смуглым горбоносым лицом» и «глубокими печальными глазами». «На нем коричневые подвернутые до колен штаны и белая бязевая рубаха. Обнаженные до локтей белые мускулистые руки и широкая грудь, виднеющаяся в вырезе рубахи, говорят о недюжинной силе».
    Точные художественные детали воссоздают картину запустения и крайней бедности. Засуха и неурожай ввели в дом Джан-Гирея нужду и голод. Нечего делать «мускулистым рукам» юноши. И решает он, чтобы спасти больного отца, мать с малолетними детьми, уехать работать в Россию. Он знает русский язык - когда-то отец отдал его на год в семью русского друга, казака Ивана из соседней станицы. И хотя мулла со стариками осудили Иссу за связь с русскими, именно она открыла теперь для его семьи путь к спасению.
    С большими трудностями юноша добирается до Москвы и поступает работать швейцаром гостиницы, а затем сторожем на небольшом заводе. Денежная помощь семье позволила восстановить разрушенное хозяйство. Между тем, Джан-Гирей полюбил белокурую русскую девушку Лиду, женился на ней и стал отцом двух детей.
    Тоска по родному краю и категорические требования родных заставили его, хотя и не без колебаний, вернуться в Ингушетию. Но здесь он встретил всеобщее осуждение и отчужденность. Десятилетиями муллы вдалбливали в головы людей законы шариата - чуждайся иноверцев, особенно русских, не смей жениться на женщине иной национальности. Мать Джан-Гирея, старая Каси, обрушила на него страшные слова: «О, будь ты проклят, опозоривший мою седую голову!» Напрасно Лида, готовая ко всему, но не представлявшая себе всю жестокость местных нравов, взывала к ней: «Мама! Мама! Дорогая, родная, посмотри на наших внуков». В глазах матери и окружающих Лида была потаскушка, а ее дети - ублюдки. На них плевали, их били.
    «Русский Джан-Гирей», как презрительно называли его односельчане, терзался в тисках мучительных противоречий: «Жена или ингуши?» Любовь к Лиде, матери его детей, боролась с боязнью стать отщепенцем среди ингушей. Адат взял верх: «Жалкий и униженный, Джан-Гирей покорился» и выполнил бесчеловечные требования неумолимой Каси. С помутившимся сознанием Лида, оторванная от детей, была посажена в проходящий поезд. Прозвучали ее последние слова, обращенные к Джан-Гирею: «Трус! Подлец! Будь проклят! - этот крик, в котором слились - боль, презрение и проклятие, всегда, всю жизнь звучал в ушах Джан-Гирея».
    А детям было сказано, что мать умерла.
    Повесть глубоко драматична. Стремление молодого ингуша к личному счастью встретило стену национальной ограниченности. Слишком сильным было противодействие со стороны защитников адата и шариата, а также одурманенных ими и фанатично настроенных людей.
    Джан-Гирей не нашел в себе мужества отстоять личную свободу, хотя и сделал первые самостоятельные шаги, стремясь вырваться из паутины предрассудков. «В нем просыпалась злоба против них», - говорит автор об отношении Джан-Гирея к защитникам старых взглядов.
    В повести хорошо показано классовое расслоение ингушей в предреволюционный период. Были и такие бедняки, как Джан-Гирей, и такие богачи, как его родственник купец Хасолт. Два мира, две морали, два взгляда на жизнь. Они ярко проявились в беседе ДжанТирея с Хасолтом, к которому он пришел, чтобы занять денег на поездку в Москву.
    Автор подчеркивает, что, например, мулла Бексолт дружил с русским приставом; богатые ингуши, такие как Хасолт, жили и торговали в русских городах. В то же время и мулла и сельские богатеи всеми силами препятствовали установлению дружбы между рядовыми ингушами и русскими людьми. Так автор вскрывает классовую основу пропаганды национальной розни, жертвой которой стали Джан-Гирей. Лида, их дети и тысячи других людей.
    Но художник показывает также и зарождение дружбы между людьми разных национальностей. Казачий патруль ограбил и избил отца Джан-Гирея Иссу. Один из казаков - Иван - оказал ему помощь, доставил домой. Между ними возникла большая дружба. Исса пришел к выводу, что «русские не все одинаковы». Немало друзей нашел в России и Джан-Гирей. Общение с простыми людьми привело его к мысли: «Есть хорошие люди, везде есть хорошие люди». Проявлением зарождающейся дружбы народов была и сама женитьба ингуша на русской девушке.
    Так большое поле нашей страны постепенно засевалось зернами межнациональной дружбы, которые с победой социалистической революции дали мощные побеги, выдержавшие жестокие порывы социальных бурь. Ныне эта дружба с каждым днем крепнет и помогает искоренять пережитки несправедливых отношений, царивших когда-то в жизни наших народов, является основой и залогом новых успехов в строительстве коммунистического общества.
    Повесть «Джан-Гирей» - новый шаг в творческом развитии писателя. Шире стал социальный фон, круг затронутых вопросов и тем, усложнилась система художественных образов, более уверенным стало повествование и более строгим язык.
    Вначале автор знакомит нас с основным героем - Джан-Гиреем, условиями его жизни, затем раскрывает предысторию и вновь возвращается к настоящему времени.
    Точные эпитеты («маленькие костлявые коровы», «горькая щетинистая трава», «белые мускулистые руки» и др.), наглядные сравнения, правдивые художественные детали («из-под морд животных вздымаются фонтанчики бурой пыли») говорят о выразительности и картинности языка повести.
    Портрет Джан-Гирея дан в движении. При первой встрече с юношей, сидящим у полуразрушенной сакли, запоминаются его «глубокие печальные глаза». Но вот изменились условия жизни, расширился его кругозор, и это находит отражение в его внешности: «Затянутый в черкеску, стройный, со смуглым лицом и мягкой улыбкой...»
    Несколько дальше в раскрытии ведущих черт национального характера идет автор в новелле «Сон горянки». Действие развертывается в глухом ущелье Ингушетии. Над горами ревет буря. В холодной сакле Габула, скорчась как ребенок, дрожит под жиденьким одеялом девушка-сирота Фатима. И снится ей страшный сон - ворвались похитители, скрутили ее, заткнули рот тряпкой и увезли в дом к неизвестному ей человеку. «Разошлись по домам похитители, оказавшие «услугу» соседу.
    Мертвенно бледная, прикрывая прорехи лохмотьев, окутывавших ее молодое тело, ждет Фатима жениха, как мать ожидает смерть, готовую взять ее дорогого ребенка.
    Чуть скрипя, открывается дверь. Нетвердой поступью, согнувшись под бременем шестидесяти лет, ввалился «молодой». Клином торчит козлиная бородка, черной ямой зияет беззубый рот, а в глубоких морщинах засели похотливые слезящиеся глазки.
    Старик приказывает стелить постель. Но объятая ужасом Фатима не может сдвинуться с места. На нее обрушивается ругань и удар палки. А затем, в ответ на принуждение старика лечь рядом с ним, Фатима, схватив топор, убивает его и бежит домой. «Опасен путь ночью в горах. Там, где тропинка извивалась у скалы высоко над пропастью, Фатима поскользнулась и... проснулась. Это был сон, но в нем была жестокая правда проклятого прошлого».
    Автор проявил себя подлинным мастером новеллы. Повествование предельно лаконично, сжато, отмечено трагедийностью. Стремительно развертывается сюжет, быстро сменяются яркие картины - описание бурной ночи, переживания Фатимы, печальная история ее сиротства, наконец, сцена похищения и неожиданная развязка. Ненависть и презрение к слугам адата, насильникам и оскорбителям толкают беззащитную девушку к стихийному протесту. Поступок Фатимы - яркий луч света в темном царстве адатов.
    Гойгов убедительно показывает, что судьба женщины-горянки - будь то ингушка или осетинка, черкешенка или кабардинка - в условиях старого общества была одинаково тяжелой. Но еще тяжелее было, когда грубое насилие отрывало ее от родной среды.
    В легенде «Нана-пленница» возникает овеянный романтикой образ плененной ингушами в набеге красавицы-осетинки Наны. По жребию она досталась одному из участников набега - Мочко, который сделал ее своей женой. Непреодолимая тоска по родине и стремление к свободе толкнули смелую женщину к побегу. Но она была схвачена и заточена мужем в темницу-башню, где и умерла, тоскуя по воле.
    Обо всем этом рассказывает старец Эльмурза, сын Мочко, живущий в одиночестве в старой башне.
    Лучше смерть, чем жизнь в неволе - этот завет гордых нартов воплощен в образе сильной, смелой и гордой женщины.
    Язык этой легенды отличается напевностью, красочностью, повышенной эмоциональностью: «Воздух чист и прозрачен, как хрусталь», Нана - «красивая, как луч солнца». Последние слова Наны к Мочко в какой-то степени напоминают исповедь Мцыри - та же неукротимость могучей натуры, то же стремление к свободе.
    Не смирение и рабскую покорность, а способность женщины-горянки, в частности ингушки, к бурному протесту, к страстной защите своих человеческих достоинств, к отстаиванию своей будущности, ее стремление к свободе и созидательному труду - вот что утверждает автор как ведущее начало ее национального характера.
    Социалистическая революция создала условия для развития и утверждения этих лучших, ведущих черт национального характера, всех творческих начал освобожденного от гнета человечества.
    В рассказе «Месть Дербича» автор создает образ бедняка Дербича, бывшего «временно-проживающего», который не имел раньше ни земли, ни лошади и батрачил на других. Теперь же, при Советской власти, он получил в сельхозкооперативе в кредит лошадь. Мулла и сельские богатеи издеваются над Дербичем - зачем ему лошадь, ведь он никогда не пахал.
    Дербич сговаривается с тремя аульчанами о совместной пахоте, выращивает богатый урожай кукурузы и первым едет с «красным обозом» на элеватор. Ему вручают у сельсовета Красное знамя, и во главе сотен подвод он, гордо подняв это знамя, проезжает мимо дома муллы. «А из щелей ворот выглядывают острые, хищные глаза, провожая нескончаемую вереницу тяжело груженных подвод.
    Ветер треплет красное полотнище, рвет в клочья тяжелые тучи. Рвется в клочья и сердце муллы, и жизнь кулаков, притаившихся, подобно раздавленным гадам, за крепким каменным забором».
    Писатель убедительно показал ослабление позиций защитников старого в дни, предшествующие коллективизации. Такие труженики села, как Дербич и его товарищи, с открытым сердцем пошли навстречу призывам Советской власти, «своей кормилицы». Слова проклятия посылают они мулле и кулакам.
    Насколько независимее и активнее Дербич в сравнении с Джан-Гиреем, который не осмелился перешагнуть через мораль шариата! «Далеко по селу, - говорит автор, - врываясь в закоптелые сакли и там жадно подхватываемые женщинами и детьми, неслись слова из речи секретаря ячейки: «Советская власть», «Коммунистическая партия», «Колхозы», «Социализм»... «Закат ему пошел», - говорит Дербич о мулле.
    Этот закат для всего старого, отжившего начался в годы Октябрьской революции. Не случайно крупнейшее свое произведение - повесть «Серго» - Гойгов посвящает революционным событиям на Северном Кавказе. Героико-историческая по своему характеру, эта повесть была создана спустя полтора десятилетия после завершения описываемых событий, когда еще ярче выявилось все их огромное историческое значение. Большую помощь оказали автору многочисленные записи и заметки, сделанные им в самый разгар борьбы по ее горячим следам.
    Повесть «Серго» по своей романтико-героической окраске, по интонации и языку несколько напоминает «Падение Даира» А. Малышкина. В повести Гойгова тот же широкий эпический размах в изображении смертельной схватки двух миров: «Черными волнами контрреволюции захлестывались Дон, Кубань и Украина. Немцы оккупировали Украину, занимая город за городом. В станицах, в обширных степях Дона, на тучных полях Кубани озверевшие генералы справляли кровавый пир, мстя трудовой массе за своих собратьев-неудачников - Краснова, Корнилова.
    Вооруженный новейшей техникой враг яростно наступал, отвоевывая у Советской власти позицию за позицией.
    Чрезвычайный комиссар Юга России бросался с одного фронта на другой. Сегодня он в Новороссийске ведет переговоры с германским командованием, завтра - в окопах лежит рядом с красноармейцем, посылая меткие пули во врага.
    Везде звучал его громкий, уверенный голос:
    - Победим мы, товарищи, и только мы!
    Везде и всюду раздавался его мощный призыв. Вдохновленные бойцы Красной Армии шли на штыки, врукопашную. Беззаветно храбрые, они мужественно умирали за дело партии великого Ленина».
    Образ воюющего за ленинскую правду трудового народа встает со страниц этой повести во весь свой гигантский рост. Народ гудит, бьется, митингует, сотни тысяч людей мечутся в поисках правды, многие падают сраженными, но миллионы рвутся вперед под Красным знаменем исторической правды.
    Верно, показана в повести роль ингушского народа, выступившего в трудные дни на стороне коммунистов и тем самым ускорившего достижение победы.
    Особенно интересен образ посланца Ленина Г.К. Орджоникидзе. Прибыв на Северный Кавказ, он становится признанным руководителем владикавказских рабочих, массы ингушей и беднейшего казачества.
    Мы видим его в самой гуще жестоких сражений. Это - огневой, горящий мыслью человек. Автор намечает черты его внешнего облика - «огромную шевелюру», откинутую со лба назад, «орлиный взгляд», «высокую фигуру в черной бурке». «Его большая из-за копны кудрей голова прямо и гордо сидит на широких плечах, в его твердой походке чувствуется сила и уверенность. Правильный нос с маленькой горбинкой, красивого очертания губы с черными, как смоль, вьющимися усами, широкие брови и большие черные глаза сообщают его мужественному лицу выражение захватывающего веселья и одновременно грусти.
    Широкие размашистые шаги, свободное движение рук гармонируют с необъятным простором полей, по которым идет этот высокий человек».
    С трибуны, где он «как сеятель, размашисто» бросает в многотысячное скопище взволнованных людей слова революционной правды, Г. К; Орджоникидзе, зажав маузер в руке, устремляется в бой с белоказаками. Стратег и тактик, командир и воспитатель, человечный до нежности и сурово-непримиримый к врагам революции - таким предстает он в повести Гойгова, свидетеля и участника описываемых событий.
    На страницах повести возникает также и образ А. Шерипова, председателя 4-го съезда народов Терской области во Владикавказе (10 июля 1918 года): «Медленно, кланяясь и улыбаясь, идет между рядами стульев уверенной походкой плотный, коренастый, невысокого роста человек. На нем зеленая военная гимнастерка, раскрытый ее ворот обнажает железные мышцы короткой шеи.
    Он поднялся на сцену, где стоит стол для президиума.
    Воцарилась тишина, как перед бурей».
    Хотя А. Шерипов показан в повести эпизодично, его внешний облик, масштаб деятельности, многие присущие ему черты обрисованы с большой выразительностью.
    В повести нет вымышленных образов. Г. К. Орджоникидзе, А. Шерипов, и Ю. Албогачиев, Б. Калмыков и А. Гастиев, М. Алиев и А. Дьяков, Хизир Орцханов и многие другие революционеры, а также главари вражеского лагеря - Джабагиев, генерал Фидаров, полковники Соколов и Беликов - все это лица, связанные с историей гражданской войны на Тереке. Но автор пользуется правом художника на домысел, когда показывает переживания Г. К. Орджоникидзе и его друзей, а также раскрывает взаимоотношения врагов революции, их внутренние побуждения и мысли.
    Повести чужда сухая документальность. Вот как описывает автор пробуждение красных бойцов в степи после отступления: «Брезжит рассвет. Стремительно сорвавшись из-под куста, пулей пронесся жаворонок и запел свою звонкую песню. Подул холодный ветерок. Зашевелились, засуетились красные бойцы».
    Часто в повествование включаются картины природы, всегда тесно связанные с событиями общественной борьбы. Вот созывается митинг ингушей, на котором должен решиться вопрос - идти им в бой с казачьими атаманами за отнятую землю или нет. Автор начинает главу пейзажем, в котором легко можно увидеть расстановку основных сил. «На ровном поле за селом Базоркино высится курган. С его верхушки ясно, как на ладони, видны и далекие ингушские села, что зелеными пятнами раскинулись на севере, где сквозь туманную пелену маячит Терский хребет, и казачьи станицы на юге, у подножия гор, и тучные поля, усеянные нескончаемыми копнами золотистой пшеницы, и город на западе, скрывшийся в черном дыму».
    «Золотые копны пшеницы», выращенной казаками на когда-то отторгнутой у горцев земле, прежде всего и привлекают взоры ингушей.
    Вся повесть - бурный всплеск революционной мысли - написана на высокой, звенящей ноте. Напряженность борьбы, острота смертельных схваток, быстрая смена эпизодов - все это находит отражение в своеобразной стилевой окраске.
    «- Нет снарядов, - звонят Чрезвычайному комиссару. - Нет патронов, люди идут врукопашную, - докладывают ему.
    - Держитесь, товарищи,-ответствует вождь, - все честное, все трудовое с нами, за наше правое дело!..»
    В многоголосом людском потоке, увлекающем вперед, выделяются образы первых ингушских коммунистов и их сторонников - неустрашимого X. Орцханова, Юсупа Албогачиева, Сайда Муталиева и других. Они нашли свое место в революционных схватках за грядущий мир и счастье коммунизма. Здесь, в этой борьбе, впервые столь полно проявились все лучшие черты ингушского национального характера, сформировавшегося в своеобразных исторических условиях: безоглядная смелость и стойкость, но теперь - в бою с врагами трудящихся; стремление к свободе, но теперь - к свободе от всех форм социального угнетения; верная служба и гостеприимство, но теперь - только для революционного бойца независимо от его национальной принадлежности и многие другие. Так постепенно вырабатывались черты, слагающие единый советский национальный характер. Основная ценность творческого наследия писателя-коммуниста Гойгова в том и заключается, что он в определенной степени сумел уловить и запечатлеть в созданных им художественных образах эту перестройку национального характера на путях социалистической революции и вместе с тем - изменение облика всего ингушского народа. В этом мы видим главную его заслугу как советского писателя, внесшего большой вклад в разработку основ социалистического реализма в чечено-ингушской литературе.
    Всегда живя в самой гуще революционной борьбы и практической созидательной работы, Гойгов находил для своих произведений глубоко жизненные темы, острые конфликты. Верная идейная позиция, высокие эстетические идеалы, к которым звал писатель своими творениями, позволяли ему не бояться драматических и трагических ситуаций.
    Все это дает основание сделать вывод, что творческое наследие Гойгова является неотъемлемой частью чечено-ингушской литературы и продолжает сохранять и сегодня большое познавательно-воспитательное и эстетическое значение.


    В. Б. Корзун.

    1961 год



    Примечания:
    1. Лин. О повести Гойгова. «Джан-гирей» и «Власть труда». 1925, 25 октября, № 245
    2. Д. Мальсагов. Ингушская литература. «Революция и горец». 1933, № 1-2, с.99
    3. М. Пантюхов. Писатель Гойгов Абдул Гамид. Сердало. 1958, 16 марта; В. Корзун. Писатель, боец и коммунист (литературный портрет А. Гойгова) «Грозненский рабочий» 1960, 4 сентября, № 184
    4. М. Пантюхов. Писатель Гойгов Абдул Гамид. Сердало. 1958, 16 марта (на ингушском языке)
    5. Опубликован под псевдонимом «Хейр –Хаев» в журнале «Горский вестник», 1924, № 2, с. 35- 53
    6. Впервые опубликован во владикавказской «Горская правда».1923, 18 февраля, № 39, подзаголовком «Очерки горского быта»
    www.ghalghay.com
    Ингушетия: исторические параллели

  2. #52
    Осваиваюсь
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    233

    Ответ: Забытые имена из прошлого

    ДЖЕМАЛДИН ХАМУРЗАЕВИЧ ЯНДИЕВ. «Я ВИДЕЛ РАДОСТЬ И БЕДУ…»


    Жизнь, как и положено, идёт своим чередом и незаметно подвела нас к 90-летию народного поэта Ингушетии, выдающегося классика северокавказской поэзии Джемалдина Яндиева, несколько вытесненного из памяти россиян событиями последних десятилетий. Однако без имени Джемалдина Яндиева поэтическая карта России будет не просто неполной – ущербной, зияющей чёрной дырой недопустимого беспамятства, утратой волшебных открытий высокой поэзии.
    Книги его произведений на родном языке и в лучших переводах на русский, воспоминаний о нём, личностной и творческой биографии впереди. А пока предлагаем вашему вниманию, дорогой читатель, краткие биографические сведения о поэте, несколько красноречивых документов из его жизни и подборку стихотворений в переводе на русский язык, ранее опубликованных и новых.

    Феликс КУЗНЕЦОВ


    Первый народный ингушский поэт. Член Союза писателей СССР с 1936 г. Председатель Союза писателей ЧИ АССР 1938–1944 гг. Кавалер ордена «Знак Почёта».
    Автор 20 поэтических сборников на ингушском и русском языках. Переводчиками стихов Д.Х. Яндиева на русский язык в разное время были А. Тарковский, А. Гатов, С. Липкин, Н. Коржавин, Н. Асанов, Д. Голубков, С. Виленский, Олендер, А. Передреев, Б. Сиротин, А. Бояринов и другие.
    Джемалдин Хамурзаевич Яндиев родился 20 октября 1916 г. в старинном ингушском селении Балта (ныне Пригородный район Северной Осетии) в крестьянской семье. Мать его умерла в 1920 г., отец – в 1950 г. в депортации в Казахстане.
    Стихи начал писать ещё в сельской школе, которую окончил в 1925 г. В 1929 г. поступил в подготовительную группу индустриального политехникума г. Владикавказа и в 1936 г. получил диплом тепломеханика, но по специальности работать не пришлось. Он уже был известен как литератор, талантливый поэт. В 1934–1937 гг. учился заочно в Литературном институте им. М. Горького. С 20 декабря 1936 г. работает корреспондентом газеты «Ленинский путь», переводчиком ЧечИнгосиздата. Д.Х. Яндиев первым стал переводить на ингушский язык стихи и прозу М. Горького, Лермонтова, Пушкина, Маяковского и др. В 1936–1938 гг. работал ответсекретарём Союза писателей ЧИ АССР, с мая 1938 по февраль 1944 г. – председателем СП ЧИ АССР.
    С первых дней Великой Отечественной войны до февраля 1944 г. ежедневно публиковал новые стихи о Родине и победе над фашистами, работал редактором ингушского вещания республиканского радиокомитета, зав. производством ЧечИнгосиздата. Лирика этого периода собрана в его книге «Сердце матери» (на ингушском языке, 1944 г.), многие стихотворения из неё стали народными песнями.
    23 февраля 1944 г. вместе со всем своим народом – ингушами и чеченцами – депортирован в Киргизию и Казахстан. На жительство был определён как спецпереселенец вместе с семьёй в г. Фрунзе (Кирг. ССР). Писал стихи в стол, не имея возможности издавать их, зарабатывал на жизнь на незначительных хозяйственных должностях.
    В 1956 г. Д.Х. Яндиев вместе со своим другом по судьбе и поэзии балкарским поэтом Кайсыном Кулиевым приезжает из ссылки в Москву на Высшие литературные курсы при Литературном институте им. Горького. После их окончания в 1958 г. возвращается на родину. Но не в родное селение, по которому тосковал все годы депортации, что отразилось в его стихах, а в Грозный. В отчий дом ходу не было – там жили чужие, враждебно настроенные люди.
    После возвращения на родину Джемалдин Яндиев работает редактором на развивающемся телевещании в республике, литконсультантом в СП ЧИ АССР, принимает активное участие в литературной жизни республики и всей страны, переводит, пишет и издаёт стихи.
    Такова внешняя биографическая канва, за которой скрывается трагическая творческая судьба выдающегося поэта Ингушетии середины XX столетия.
    ______

    Правление Союза советских писателей СССР
    Бюро национальных комиссий Материалы и переписка по ССП Чечено-Ингушетии

    Что нужно сделать для Чечено-Ингушского союза?

    Вот как распадается состав Союза писателей Чечено-Ингушетии по дарованиям:
    Очень способные люди:
    1. Джемалдин Яндиев (председатель Союза).
    Почти сложившийся поэт, чувствуется некоторое влияние Есенина (повышенная метафоризация), зыбкость темы; нечёткий рисунок, расплывчатость и непоследовательность и вместе с тем большой лирический подъём, соловьиный голос. В Чечено-Ингушетии окружён любовью, всеобщим признанием. Очень молод, скромен… Ничем, кроме поэзии (я говорю о знаниях), не интересуется. В стихах разбирается хорошо. Ему очень вредит односторонность интересов. Ему нужно учиться, и – лучше всего – в нелитературном вузе.
    Должен сказать, что Яндиев исполняет в союзе все обязанности (так было до осени 1938 г.) – начиная от председательских, кончая – секретарскими. Пишет он урывками, между двумя посетителями, м.б. – стихи его иногда слишком туманны.

    20.XI.39.
    А.Тарковский.
    ЦГАЛИ. Ф.631. Оп. 6. Д. 541. Л. 16
    ---------------

    В тридцать восьмом году я впервые приехал в Грозный – главный город Чечено-Ингушетии, чтобы начать работу над сборником переводов произведений тамошних поэтов. Как молоды тогда все они были! Как молод был и я! Председателем Союза писателей был Джемалдин Яндиев, и выглядел он так, словно происходил не от людей, а из племени орлов. Моё знакомство со страной началось с поездок верхом вместе с Джемалдином по лермонтовским горам Чечни и Ингушетии, с привалов на горных пастбищах у пастухов, знавших назубок стихи и Джемалдина, и его товарищей по Союзу писателей.
    Однажды мы заехали с ним в аул (не помню, как он назывался), где жила одна из героинь его поэзии, бабушка Джемалдина. «Мне бабушка тихую песню свою напевала, на грудь мою слёзы роняя…»
    Никогда – ни ранее, ни позднее – я не переводил ничьих стихов таким «чечено-ингушским» способом – между двумя поездками по горам, между двумя перевалами, у костров над сумасшедшими горными речками, торопясь «доперевести» каждое стихотворение…

    Арсений Тарковский
    Москва, 1965 год
    ---------------

    29.04.1942 Вх.397
    В Правление Союза
    Советских пис. СССР
    тов. Фадееву А. А.

    Докладная записка

    Прошло 9 месяцев Великой Отечественной войны. За это время Союз Пис. Чечено-Ингушской республики проделал некоторую работу, о чём мы хотели Вас осведомить. Возможно, Вы найдёте необходимым сделать соответствующие указания, которые помогут нам в работе.
    Война застала нас в момент, когда мы готовили к выпуску первый номер альманаха чечено-ингушской литературы и развернули подготовительные мероприятия по сбору героического эпоса чечено-ингушского народа.
    В первый же день мобилизации все члены Союза подали заявления о зачислении их в ряды РККиА. Однако добровольцев в армию не брали, и мы остались для работы на местах. В дальнейшем были мобилизованы два чеченских поэта – Н. Музаев и М. Гадаев.
    В это время писатели выступали на митингах, строительных оборонных сооружениях с читкой своих произведений, включались в концертные бригады для госпиталей и обслуживали призывные пункты.
    Выступления писателей, и главным образом поэтов, на страницах местных газет и у микрофона стали самым распространённым повседневным методом работы.
    Члены Союза привлечены и к переводческой работе. Они переводят сводки Информбюро, доклады членов Правительства и множество антифашистских брошюр, листовок, политических лозунгов и других печатных материалов оборонного значения.
    Однако помимо этого товарищи работали и над оригинальной литературой в гораздо больших темпах, чем прежде.
    За этот срок Госиздательством выпущены в свет следующие наши работы:
    1) Биография и описание подвига участника Отечественной войны танкиста-чеченца Маташа Мазаева.
    2) Сборник антифашистских стихов чечено-ингушских поэтов (гонорар от которого был полностью передан в фонд обороны).
    3) Сборник переводов стихов военного периода, печатавшихся в «Известиях» и «Правде».
    4) Сборник сатирических стихов (с корректурами) Маршака в переводе на наши (чеченский и ингушский) языки.
    5) Альманахи чечено-ингушской литературы.
    Для Государственного чечено-ингушского и русского городского театров за это время тт. Базоркин, Мамакаев, Гадаев и Грин написали по две и более одноактных пьесы.
    Сейчас эти товарищи продолжают работать над небольшими пьесами и скетчами для весенней посевной и в то же время готовят более крупные вещи.
    Сейчас готовится к печати 2-й сборник антифашистских стихов, куда войдут поэты: Яндиев, Мамакаев, Гадаев, Муталиев, Музаев, и сборник одноактных антифашистских пьес.
    В общем, нужно отметить чрезвычайно возросшую творческую активность писателей, политическую заострённость и злободневность тематики их творчества, и единственное, что нас стесняет, так это отсутствие бумаги в Госиздательстве.
    Посылая Вам это письмо и выпущенные в свет книжки, просим поделиться с нами опытом работы других республик, указать на наши недочёты и установить с нами связь более тесную и оперативную, чем до сего времени.

    С товарищ. приветом,
    председатель ССП Ч.-И. АССР
    Яндиев
    ЦГАЛИ. Ф. 631. Оп. 6. Д. 669.
    Л.177-178
    ---------------

    Указ Президиума Верховного Совета Чечено-Ингушской АССР

    О награждении писателей почётными грамотами Президиума Верховного Совета ЧИ АССР

    За активную работу в области развития литературы в дни Отечественной войны наградить почётными грамотами Президиума Верховного Совета Чечено-Ингушской АССР:
    Базоркина Идриса Муртузовича – писателя-драматурга.
    Яндиева Джемалдина Хамурзаевича – поэта.
    Председатель Президиума Верховного Совета ЧИ АССР Ю. Тамбиев
    Секретарь Президиума Верховного
    Совета ЧИ АССР М. Комаров
    «Грозненский рабочий», 13 июля 1943 г.
    ---------------
    Секретно
    Личное дело выселенца № 986
    Начато 27.II.1949
    Закончено 21.VIII.1956
    Категория учёта – Ингуши
    Ф. Яндиев
    И. Джемалдин
    О. Хамурзаевич

    Расписка
    Мне, выселенцу – Яндиев Джемалдин Хамурзаевич, 1916 г., проживающему – Кирг. ССР, г. Фрунзе, Первомайский р-н, ул. Красноармейская, д. 94, объявлен Указ Президиума Верховного Совета Союза ССР 26 ноября 1948 года о том, что я выселен на спецпоселение навечно без права возврата к месту прежнего жительства и за самовольный выезд /побег/ с места обязательного поселения буду осуждён на 20 лет каторжных работ.
    Подпись выселенца – Яндиев
    Указ объявил: нач. ОББ УМВД Ф/О –
    капитан /Чеканов/
    11 декабря 1948 года.
    ЦГА ЧИ АССР. Ф. Р-1094.
    Оп. 8. Ед. хр. 371
    ---------------
    Джемалдину
    Яндиеву

    Не плачь, мой друг.
    Как облако, спокоен
    Средь этих тягот и лишений будь.
    Со всяким в жизни
    может быть такое –
    Нам всем случалось
    горюшка хлебнуть.

    Что для тебя теперь беда?
    Пустое!
    Будь мудр. Пойми,
    что я всецело прав.
    Кто потерял коня – тому не стоит
    Страдать и плакать,
    плётку потеряв.
    Кайсын Кулиев,
    Фрунзе, 1951 год
    ---------------
    Ответственному секретарю
    Президиума Союза советских
    писателей Суркову А.А.
    от Яндиева Д. X.,
    проживающего в г. Фрунзе Киргизской ССР по ул. Пионерской, ‹ 92.

    Я – литератор, поэт. Имею напечатанные книги. Меня переводили и на другие языки братских народов. С 1937 по 1944 год я работал председателем Правления Союза писателей ЧИ АССР.
    В 1944 году меня со всем нашим народом переселили в Среднюю Азию, где по настоящее время проживаю в г. Фрунзе, работая по снабжению.
    До сего времени, т. е. в течение десяти лет, я никого не тревожил ни письменными, ни устными просьбами, считая положение своё и всех наших людей неясным и тяжёлым.
    Сейчас, когда весь наш народ на местах вполне определился и трудится на различных поприщах и когда бытовая культура народа стала гораздо выше и лучше, чем была на Кавказе, я считаю себя вправе написать Вам это письмо с тем, чтобы выяснить своё положение.
    Если для нас всех великая русская литература является гордостью и славой, то для меня как национального поэта наша нарождающаяся литература являлась единственным событием, подаренным нам Великим Октябрём.
    Поэтому известие об исключении меня из членов Союза советских писателей оказалось более тяжёлым и трагичным, чем переселение 1944 года.
    Результатом всего этого является то, что сейчас, когда все устроены по своему призванию и способностям, я как поэт, писатель оказываюсь не у дел.
    Ни прошлое, ни настоящее моё ничем не запятнано. Меня никогда не туманили минутные удачи и неудачи. Своими убеждениями я служил, служу и буду служить честно своим сердцем нашей Великой Родине.
    Всё это время я продолжаю упорно работать над собой, расширяя свой кругозор. Имею очень много написанных, но неопубликованных произведений. Считаю, что эти мои новые вещи по своему духу и содержанию являются более зрелыми.
    Обращаясь к Вам с этим письмом, я прошу навести справки обо мне (если только это нужно) у т. Фадеева, Скосырева, переводчиков Липкина, Тарковского, Гатова, Асанова и др. и дать мне определённый ответ на интересующий меня вопрос – могу ли я рассчитывать вновь оказаться в Ваших рядах и служить своим пером нашему великому общему делу? Если нет, то почему?
    Убедительно прошу Вас как поэта и человека и как руководителя тонко и честно разобраться в моих делах и оказать мне возможную помощь. Я хотел по этому вопросу обратиться к Александру Александровичу Фадееву, который знал меня хорошо по роду моей бывшей работы, но в связи с его болезнью не считаю удобным его тревожить.

    Уважающий Вас
    Яндиев Джемалдин,
    Фрунзе, 16 апреля 1954 года
    ---------------
    Расписка

    21 августа 1956 года мне, Яндиеву Джемалдину Хамурзаевичу, объявлено, что я снят с учёта спецпоселения и освобождён из-под административного надзора органов МВД на основании Указа Президиума Верховного Совета Союза ССР от 16 июля 1956 г.
    Мне также объявлено, что снятие с меня ограничений по спецпоселению не влечёт за собой возвращение мне имущества, конфискованного при выселении, и что я не имею права возвращаться в места, откуда был выселен.
    В чём и расписываюсь –
    от подписи отказался.
    Расписку отобрал:
    комендант с/к (подпись)
    РОМ МВД
    ---------------
    Джемалдину Яндиеву – одному из ярких и талантливых поэтов книжного Кавказа, человеку, с которым я в самые трагические дни нашей жизни делил кусок хлеба и глоток вина.

    С любовью, Кайсын Кулиев
    Москва, 30 августа 1957 года
    Надпись К. Кулиева
    в его книге «Хлеб и роза».
    ---------------

    8 апреля 1958 года. Москва

    Дорогой Джемалдин!
    Посылаю тебе перевод твоего стихотворения. Я буду очень огорчён, если перевод тебе не понравится: я делал его, руководимый дружеской любовью к тебе, как мог – старательно.
    Позвони мне по телефону – Д 7-06-84 и сообщи своё мнение о нём.

    Твой Арсений Тарковский
    ---------------

    11 марта 1960 года, Москва

    Дорогой Джемалдин!
    Только сегодня получил Ваши стихи. Мне понравилось «Товарищу», «Как за моей молодостью», «Говорят, что стихи не актуальны», «Не забуду», «Другу», «Слово поэта», «Олень». Подстрочный перевод «Родным горам» не понятен.
    Я поставил вопрос об издании Вашего сборника в Детгизе. К этому отнеслись положительно. Готовьте сборник.
    Теперь о переводах Ваших стихов. Начали разговор давно, а прислали стихи только сегодня. Хотите, чтобы я перевёл срочно, но вот беда, на меня возложили общественную работу. Я зам. пред. комиссии по дагестанской декаде, наверное, на днях выеду в Дагестан. И до конца апреля заняться работой не смогу. Как быть? Может быть, передать эту работу другим поэтам по моему выбору? Напишите.

    Сердечный привет Вашей семье –
    Ваш Семён Липкин
    ---------------

    20 июля 1962 года, Москва

    Уважаемый Джемалдин Хамурзаевич!
    Приветствую Вас сердечно!
    Только подготовка к Всемирному конгрессу за всеобщее разоружение и мир, который ныне состоится в Москве, помешала мне своевременно ответить Вам и поблагодарить за любезный присыл перевода моей поэмы «Серго в горах» на ингушский язык.
    Для меня сообщение Ваше о выходе в свет этого перевода, сделанного М.Д. Аушевым и сделанного, по Вашему авторитетному мнению, хорошо, является большой радостью, о чём я Вам с большим удовольствием сообщаю.
    В эту поэму я вложил всё своё сердце, потому что я работал годами, даже в условиях ленинградской осады, хотел сказать в стихах всю правду о том героическом времени, когда под знаменем Октябрьской революции дружба народов закалялась в боях с врагами – белогвардейцами.
    Я хотел рассказать о горах и о населяющих их горцах, людях смелой души, преданных «мюридах» Октября. Я хотел честно и полновесно изобразить горные суровые красоты. И, конечно, для меня высшей похвалой является, когда горцы говорят, что горы и люди гор изображены мной живописно, правдиво и поэтически сильно. Это для меня является оправданием всего долгого труда. То, что тираж разошёлся в три дня, – это доказывает, что есть и большой читатель, тот, кого мы называем другом. Его ласка, его внимание – лучшая награда для автора.
    Для меня выход этой книги большой праздник, но если Вы пишите, что и для Вас это большой праздник, то я вдвое рад и ещё раз шлю самые лучшие благодарности и приветы дорогим друзьям-горцам.

    С глубоким уважением,
    Николай Тихонов
    ---------------

    Август–октябрь 1962 года.
    Москва, Гагра

    Дорогой Джемалдин!
    Я выполнил порученные мне тобою переводы. Ты послал мне девятнадцать стихотворений, сделал всё. Получилось 466 строк.
    Надеюсь, что работа удовлетворит твоё художническое чувство.
    Я посылаю тебе один экземпляр, так как после составления и редактуры сборника его, вероятно, всё равно придётся перепечатывать. Мне же нужны копии, так как по возвращении в Москву к праздникам я сдам некоторые стихи в «Дружбу народов», с ними я говорил заранее. И в «Литературу и жизнь» – с ними говорил тоже.
    Тебе же советую: отобрав лучшие стихи, безотносительно к тому, что успею сделать я, пошли в «Дон». Совпадение тут не страшно. Только перепечатай их сам, так как я оставил лишь по одной копии, и стихи могут затеряться, так что их не восстановишь.
    Я пока что лечусь в Гаграх – последствия радикулита.
    Жму руку.
    Стихи ты пишешь по-прежнему великолепные, но очень трудные для перевода. Боюсь, что стихи «Вера», «О монументах» не пройдут нигде. Постарайся добиться, чтобы они прошли хоть в твоей книге. Если будут поправки – сделаю, как напишешь.

    Всегда дружески расположенный к тебе и влюблённый в твой талант,
    Николай Асанов
    ---------------

    21 января 1965 года. Москва

    Джемалдин!
    Как сказал поэт, всё уходит, всё изменяется. Ушёл и Грозный, и мы, наверное, уже не те, что в Грозном, хоть чуточку да изменились.
    Наверное, один ты остался прежним, неизменным, громогласным. В моих ушах стоит твой крик: «Кайсын! Кайсын!» В этом крике и торжество, и дружба. Больше ты так никому не кричишь.

    До свидания, Джемалдин, благодарю тебя за радушие.
    Роберт Бикмухаметов
    ---------------

    9 ноября 1965 года. Москва

    Дорогой Джемалдин!
    Посылаю Вам переводы четырёх Ваших стихотворений. Работал я с большим удовольствием, ведь Ваша поэзия – настоящая, человеческая, а не манекенная.
    Жаль, что в дни Вашей недели я не буду в Москве.
    Желаю Вам успеха.

    Ваш Семён Липкин
    Мой телефон АДС 18-17.
    ---------------

    …Я познакомился с Яндиевым четверть века назад. В то время он готовил свою первую книгу «Мои песни». Знакомство началось несколько необычно, как своеобразным был и остался сам поэт. Он вошёл в номер небольшой грозненской гостиницы (где я жил и работал, готовя первую книгу чечено-ингушской литературы на русском языке) и сразу спросил:
    – Вы можете перевести вот такие стихи?
    Он вскинул руку, отбивая ею ритм, и принялся читать на ингушском страстно, возбуждённо, что называется, «по-маяковски».
    Стихи – не в пример тем, что лежали в подстрочниках на моём столе, – были кратки, ритмически разнообразны, и было сразу ясно, что они эмоциональны «по своей строчечной сути», как писал Асеев. Я попросил поэта перевести их строку за строкой, тут же надписывая сверху звучание на ингушском. Так возник первый перевод и первое знакомство с поэтом по стихотворению, которое – не могу отказать себе в этом удовольствии – приведу здесь целиком:
    Как тяжкая капля из тучи,
    Когда созревает гроза,
    из глаз её
    ясных и жгучих
    Первая
    пала
    слеза.
    Я бросился,
    чтоб удержать её,
    ладони подставил моля.
    Прожгла она руки и сердце
    И в чёрные
    пала
    поля.
    Дружба, начавшаяся с обмена стихами, позволила мне войти в творческую лабораторию незаурядного поэта. А лабораторией этой были и горы, и леса, и аулы, и родной дом Яндиева в селении Балта, где старики-ингуши угощали нас шашлыком, сделанным по тогдашней бедности из козла, а не из барашка, но песни, старинные сказания звучали, как гомеровские.

    Николай Асанов,
    Москва, 1965 год
    ---------------

    Я РОДОМ ИЗ БАЛТЫ

    Если когда-нибудь вам доведётся проезжать по Военно-Грузинской дороге, вы, несомненно, услышите и название моего родного аула – Балта. Он раскинулся у подножия величественного Казбека и со всех сторон окружён горами.
    В детстве, во время школьных каникул, мы, мальчишки, часто поднимались на эти горы, и всякий раз картина, открывавшаяся перед нашими глазами, вызывала одновременно восторг и страх. Жутковато было чувствовать, на какую высоту ты вознёсся. Но откуда в это время можно было увидеть всю неоглядную ширь земных долин, чёрную мглу ущелий, стальной блеск реки? Ведь о самолётах нам в те годы и слышать не доводилось.
    В ауле нашем издавна жили люди разных национальностей – ингуши, осетины, грузины, русские. Все ребята могли разговаривать на четырёх языках. Во время праздников взрослые ходили друг к другу в гости, относясь с полным уважением к национальным обычаям каждого народа.
    Если же случалась беда, она объединяла всех, независимо от того, с кем и в каком конце аула она случилась. Соседи, говорившие на разных языках, становились как бы членами одной большой дружной семьи...
    Один завет сквозь вьюгу
    и сквозь ночь
    Светил нам на дороге
    к дням грядущим:
    «Отставшему обязан ты помочь
    И поспевать за впереди идущим!»
    Четырёх лет от роду я потерял мать и остался на попечении своей старой бабушки – бедной горянки. Впрочем, можно ли говорить о «бедности» женщины, чья память хранила сотни прекрасных песен, легенд и сказок?
    Это именно бабушка научила меня любить стихи и песни, раскрыла передо мной самую душу наших могучих Кавказских гор.
    Особенно запомнилось мне, как мы бывали с бабушкой на мельнице. Пока небольшая горная мельница смелет нашу кукурузу, в горах уже занимается утро. В полумраке сказочно темнеют горы и деревья, таинственно журчит вода, деловито шумят жернова. Я жмусь к бабушке и слушаю её тихий, но чистый голос. И мне кажется, что герои сказок и песен где-то тоже здесь близко, что они с одобрением и благодарностью смотрят на бабушку, которая не даёт людям забыть про них.
    В 1927 году заведующая нашей школой Наталья Васильевна, почувствовав, должно быть, любовь мою к литературе, поручила мне ведать школьной библиотекой. Я стал хозяином бесценных сокровищ. Когда я входил в комнату, где по всем стенам были расположены книжные полки, мне казалось, что рядом со мной в этой комнате стоят сами великие авторы этих книг. Тогда я познакомился с произведениями Пушкина, Лермонтова, Блока, Маяковского, Тютчева... С ними я проводил все свободные часы. Правда, ближе всех стал мне Лермонтов. Ведь мы, кавказцы, считаем его своим старшим братом – много и взволнованно писал он о нашем любимом Кавказе!
    Стихи я начал писать рано. Любовь к поэзии привила мне бабушка. Я учился в политехникуме и собирался стать механиком, но механик из меня не получился, хотя в 1936 году я успешно и закончил своё учение. Будучи ещё студентом, я впервые решил напечатать собственные стихи. С этого момента жизнь моя круто изменилась. Я так увлёкся поэзией, что, казалось, жить без неё уже не мог. Вся жизнь отныне принадлежала только ей…
    Из предисловия к сборнику стихов Дж. Яндиева

    «Утренние мысли». – М.: «Детгиз», 1967.
    ---------------

    7 июня 1976 года. Нальчик

    Дорогой Джемалдин, здравствуй!
    Сегодня авиапочтой отправил письмо оргсекретарю СП Верченко Ю.Н. Думаю, что всё будет хорошо и мы увидимся ещё в Москве. Я тебя обнимаю, мой друг, и желаю тебе здоровья, вдохновения и всего доброго. Сегодня еду в Орджоникидзе к Цагараеву Максиму. Может быть, увидимся и там?
    Передай мой привет всему твоему семейству во главе с Раей.
    Будь здоров, Гусар!

    Твой Кайсын
    Копию письма к Верченко
    посылаю тебе на память.
    ---------------

    Копия письма Кайсына Кулиева
    к Верченко Ю.Н.

    Дорогой Юрий Николаевич!
    Обращаюсь к Вам с просьбой, которую очень прошу удовлетворить. Лучший поэт Чечено-Ингушетии и один из талантливейших ныне поэтов Кавказа – Джемалдин Яндиев не избран делегатом на Пятый съезд писателей СССР. Количество членов СП республики позволило избрать только одного делегата. И, разумеется, избран председатель Союза. Кроме прочего, Джемалдину Яндиеву в этом году исполняется 60 лет.
    Очень и очень прошу, дорогой Юрий Николаевич, пригласить на съезд в качестве гостя этого замечательного лирика. Иначе я буду весьма огорчён и буду чувствовать себя неловко. Сделайте, пожалуйста! Это будет очень справедливо.

    Уверенный, что всё будет сделано, заранее благодарный, с уважением к Вам и сердечным приветом,

    Кайсын Кулиев
    __________

    Джемалдин ЯНДИЕВ

    ВРЕМЕНИ

    Скажи мне, не исчезнет ли в горах,
    Подобно эху выстрела ночного,
    Мой голос,
    Моё песенное слово,
    Ответа не нашедшее в сердцах?

    Или останусь я в сердцах людей
    И отражусь в глазах моих потомков?
    Я жизнь прожил среди людей не волком,
    Что за добычей рыскает своей.

    Не скажут ли, кляня мой бедный прах,
    Что мой язык коварный сеял смуту?
    Ведь и при жизни я претил кому-то
    И неугоден был в моих горах.

    Но ты меня взрастило в чистоте,
    И пусть я долго шёл по бездорожью,
    Я никогда не путал правду с ложью,
    Не изменял добру и красоте.

    Ведь всё ты знаешь.
    Расскажи, как жил,
    Что радовало, что меня томило.
    Что отчий край, где мать
    меня вскормила,
    Не забывал я и, как жизнь, любил.

    Что я журчанья горных родников,
    Как в жаркий полдень жнец усталый,
    жаждал,
    Что бьются они в строчке моей каждой
    И в каждом слове всех моих стихов.

    Перевод А. Передреева

    ЗИМА

    Зимних дней безмолвные кочевья!
    Тишина! Твоя пастель бела,
    Обнищали тихие деревья.
    Осень их одежды унесла.

    Наши горы вдаль глядят без речи,
    Неподвижен елей строгий ряд,
    Шалями окутаны их плечи:
    Так на свадьбах девушки стоят.

    Топоры не блещут над водою,
    Сами воздвигаются мосты,
    И порой метели бродят, воя,
    Поджимая белые хвосты!

    Перевод А. Тарковского

    ИНЕЙ

    Там, где вершины гор
    Кажутся нам твердыней,
    Снежный блестит убор,
    А на равнине – иней.

    Будет ветров набег –
    С гор унесёт он снег,
    Солнце сверкнёт равнине –
    Инея нет в помине.

    Милый мой друг, скажи:
    Скоро ли заблистает
    Солнце дня и растает
    Иней моей души?

    Перевод С. Липкина


    ЛЕЙЛА

    Для тебя, для милой Лейлы,
    Берегу луга в цвету.
    Для тебя, для милой Лейлы,
    На лугу венок плету.

    Для тебя
    Мой самый зыбкий,
    Самый робкий
    Из лучей:
    Пусть сравнится он
    С улыбкой
    Чуть заметною твоей.

    А в моей корзинке бедной
    Для тебя
    Сладчайший плод.
    Для тебя
    Земля цветёт
    И восходит месяц медный.

    Взор на мне останови,
    Милая Лейла,
    Преклони глаза твои,
    Милая Лейла,
    Умираю от любви,
    Милая Лейла.

    Пить хочу я – напои,
    Милая Лейла,
    Опусти свой светлый взор,
    Лейла,
    Лейла,
    Дай напиться
    Из глубоких
    Голубых твоих озёр.

    Перевод А. Тарковского

    ДАЙ МНЕ, ВРЕМЯ

    О, дай мне, время, дай мне, время,
    Дай, время, мне вскочить в седло,
    Дай, время, ногу вставить в стремя,
    Отбросить робость, точно бремя,
    От родины в счастливый час
    Похвал дождаться
    Дай мне, время!

    Коня пришпорив перед всеми
    И, пролетая, взволновать
    Сердца людские
    Дай мне, время!
    Излиться до конца в поэме
    И, как трубы призывной медь,
    В горах родимых прозвенеть.
    Всё то, что сердце хочет спеть,
    Вернуть народу
    Дай мне, время!

    Перевод А. Тарковского


    МАТЬ ПОЁТ

    Месяц тонет
    в дымке тонкой,
    Гаснет сонный небосклон.
    Мать баюкает ребёнка,
    А над ним
    Летает сон.
    В дом вступает сновиденье,
    Дрёма ходит в серебре,
    Мать поёт.
    И спит селенье,
    Спит селенье на горе.

    Перевод А. Тарковского

    Марьям ЯНДИЕВА,
    "Литературная газета", выпуск 50, 2006 г.
    www.ghalghay.com
    Ингушетия: исторические параллели

  3. #53
    Осваиваюсь
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    233

    Ответ: Забытые имена из прошлого

    АРСЕНИЙ ТАРКОВСКИЙ – ПЕРЕВОДЧИК ДЖЕМАЛДИНА ЯНДИЕВА

    В этом году исполнилось 100 лет со дня рождения Арсения Тарковского – последнего поэта «серебряного века» русской литературы.

    А.А. Тарковский родился 25 июня 1907 года в Елисаветграде (ныне Кировоград) Херсонской губернии. По воспоминаниям современников, он твердо решил стать поэтом еще в шесть лет, когда попал на вечер поэтов Северянина и Сологуба, посетивших Елисаветград.

    Уже в 30-х годах Тарковский был признанным мастером слова, однако первая книга Арсения Алек¬сандровича увидела свет только в 1962-м. А еще через 17 лет, в 1989 году, он стал лауреатом Государственной премии СССР (сборник «От юности до старости»).

    Сборники из переведенных им стихов кавказских поэтов выходили в Грузии и в Армении. Его оригинальные стихи переведены на итальянский и голландский, немецкий и французский и японский языки.

    О творческих и человеческих связях А.А.Тарковского с Ингушетией рассказывается в статье кандидата филологических наук Марьям Яндиевой.


    Выдающийся русский поэт и переводчик ХХ века Арсений Александрович Тарковский познакомился с Джемалдином Яндиевым и его поэзией в 1938 году. Он переводил в эти годы северокавказских поэтов (после войны, во второй половине 40-х годов – была грузинская поэзия), в частности, ингушских и чеченских. Этим и был обусловлен его приезд в тогдашнюю Чечено-Ингушетию, Союз писателей которой возглавлял совсем ещё юный Джемалдин Яндиев. Будучи председателем правления писательского союза, он организационно обеспечивал нормальную с точки зрения быта и эффективную в профессиональном отношении работу переводчика в течение нескольких месяцев.

    Помимо предоставления подстрочников трех ингушских и семерых чеченских поэтов[1], оформления договоров, размещения в гостинице (кажется, это была знаменитая гостиница «Грознефти», тогда «Госснаба», наиболее статусная и комфортабельная в г. Грозном), Дж.Яндиев в прямом смысле открывал русскому поэту уникальный мир горной Ингушетии и Чечни. Причем, делал это, судя по воспоминаниям самого Тарковского, весьма интенсивно и энергично: верхом на лошадях, с привалами у пастушьих костров, в домах у простых горцев, в том числе и в своем отчем доме – в неповторимой Балте…

    «В тридцать восьмом году я впервые приехал в Грозный – главный город Чечено-Ингушетии, чтобы начать работу над сборником переводов произведений тамошних поэтов. Как молоды тогда все они были! Как молод был и я! Председателем Союза писателей был Джемалдин Яндиев и выглядел он так, словно происходил не от людей, а из племени орлов. Мое знакомство со страной началось с поездок верхом вместе с Джемалдином по лермонтовским горам Чечни и Ингушетии, с привалами на горных пастбищах у пастухов, знавших назубок стихи и Джемалдина, и его товарищей по Союзу писателей.

    Однажды мы заехали с ним в аул (не помню, как он назывался), где жила одна из героинь его поэзии, бабушка Джемалдина… «Мне бабушка тихую песню свою певала, на грудь мою слезы роняя…».

    Никогда – ни ранее, ни поздней – я не переводил ничьих стихов таким «чечено-ингушским» способом – между двумя поездками по горам, между двумя перевалами, у костров над сумасшедшими горными речками, торопясь «доперевести» каждое стихотворение…» [2].

    Очевидно, этот особый, динамичный ритм тарковско-яндиевского творческого тандема энергетически был задан и заряжен стремительностью и экстремальностью каждодневного, могущего прерваться в любое мгновение бытия. «Алкая» жизни во всех ее проявлениях в контексте тотальной социальной инверсии, юный ингуш со своей лирической и человеческой сверхизбыточностью, в глазах опытного и осторожного Тарковского выглядел очаровательным «сыном гор». О чем он позже засвидетельствовал в ином, чем дружественное и дружеское воспоминание, строгом, жанре служебной записки (отчета?).

    Дело в том, что тогда же Тарковскому Правлением Союза писателей СССР, Бюро национальных комиссий было поручено подготовить характеристики на некоторых писателей Чечено-Ингушетии, воспользовавшись возможностью довольно продолжительного общения с ними при подготовке переводов.

    Записка Тарковского совписовскому начальству называлась «Что нужно сделать для Чечено-Ингушского союза?» Лаконичные и содержательные характеристики нескольких персон с оценкой их литературного дарования следовали по «убывающей» шкале: «Вот как распадается состав Союза писателей Чечено-Ингушетии по дарованиям[3]:

    Очень способные люди:

    1. Джемалдин Яндиев (Председатель Союза). Почти сложившийся поэт, чувствуется некоторое влияние Есенина (повышенная метафоризация), зыбкость темы; нечеткий рисунок, расплывчатость и непоследовательность и вместе с тем большой лирический подъем, соловьиный голос. В Чечено-Ингушетии окружен любовью, всеобщим признанием. Очень молод, скромен, но – к несчастью – не слишком культурен. Ничем, кроме поэзии (я говорю о знаниях), не интересуется. В стихах разбирается хорошо. Ему очень вредит односторонность интересов. Ему нужно учиться и – лучше всего – в нелитературном вузе.

    Должен сказать, что Яндиев исполняет в союзе все обязанности (так было до осени 1938 г.), - начиная от председательских, кончая секретарскими (Джемалдину – то всего в это время 20 с небольшим! – М.Я.). Пишет он урывками, между двумя посетителями, м.б. – стихи его иногда слишком туманны. 20.XI.39. А.Тарковский»[4].

    «Новый», как писал сам Тарковский, «способ перевода» – между поездками и встречами – оказался весьма результативным: было переведено шестнадцать стихотворений Дж. Яндиева, несколько из которых стали классическими. «Сагот ма де, нани, сагот ма де» («Обо мне ты не думай, нана»), «ГIоргва со истаро сана» («Пойду я медленно, как вол»), «Керда шу» (Новый год»), «Хьо ловза, са или» («Звени, моя песня»), «Зама» («Время»), «Iа» («Зима»), «Даьхе» («Родина»), «Йолле, йолле, са назмаш» («Посвящение»), «Ма кIорга ба са бIарг» («Как теперь глубок мой взор»), «Со зIамга волча хана» («Впервые в горах я увидел зарю»); «Кхийтта боагIагача малхо сана», «ЙоагIа бIаьсти мо», «Iурра сийрдаьлча малх кхете» (совокупно эти стихи стали основой двух стихотворений: «Лейла» и «Любимая – луна»); «Или даха, са дог» («Сердце»); «Чехотках иллача мо бос байна», «Сийна шовлакхаш тIатехка», «Юхакхаьчав со» (считаем, что эти три стихотворения легли в основу большого стихотворения «Домой»).

    Смуглолицый, с «соловьиным» голосом двадцатилетний ингуш из Балты (где главным делом жизни был крестьянский труд и простая, незатейливая, но чистая и ясная в своих основах жизнь), мысливший и выражавшийся переполнявшими его юную плоть и душу лирическими образами, был отмечен в общем потоке так называемой младописьменной ингушской литературы большим русским поэтом блистательного «Серебряного века» (по своим связям корневым) как истинный лирик на самой заре своей жизни. Безусловно, это была счастливая встреча…

    Несмотря на духовную связь с великой традицией, А.Тарковский формировался в 20-е годы, «в суровое время симбиоза нэпмановской пошлости с новой идеологией, относительной свободы предпринимательства – с застенками ГПУ. Формировался в тихом, но твердом противостоянии кипящему социальному аду. Авангардизм, конструктивизм, социальный заказ, наигранно бодрая публицистическая натуга, наконец, имитирующая реализм эклектика – все это было чуждо музе Тарковского изначально. На таком фоне возмужание лирического героя Тарковского удивляет своим достоинством, благородством»[5].

    Достоинство и благородство его выразились в ясной и лаконичной русской речи, упорядоченной строфике, доброй любви к жизни (несмотря на ужас реальности, в которой жил); в своеобразии суровой и лапидарной поэтики. «Вместо… мандельштамовской веселости духа, чреватой стремительными срывами в невероятную боль, муза Тарковского обладает уравновешенностью, даже суховатой серьезностью – при умеренном, но прочном, в общем-то оптимизме. Есть явный минимализм и в средствах выражения, и в жизненных установках лирического героя, а в этой имманетной негромкости – величие и четкая мудрость, противостоящие балагану эпохи»[6].

    Внутреннее достоинство, совершенство литературных качеств, выразившихся в чистой речи и утонченной образности поэта А.Тарковского (писавшего стихи всю жизнь, но увидевшего изданной свою первую книгу лирики «Перед снегом» в 55 лет в 1962-ом году!), – адекватно отразились в переводах ранней лирики Дж. Яндиева.

    Как переводчик А.Тарковский имел вполне благополучную советскую судьбу, «ибо переводил не из потребности, а для заработка, человек лояльный и осторожный, был на деле, быть может, сам того до конца не осознавая, настоящим литературным подпольщиком, десятилетиями неуклонно творящим свой несравненный лирический микрокосм…»[7].

    Столь полезные для советского общества рассматриваемого периода качества – осторожность и лояльность – умный русский интеллигент и аристократ А.Тарковский проявлял всю свою жизнь. Встреча его, творческая и человеческая, с юношей Дж. Яндиевым, поэтом от Бога, безусловно, повлияла на последнего, выкристаллизовав в его сознании возможно единственную пристойную формулу физического и творческого выживания в «сталинской ночи». А именно: держаться не против течения, не по течению, а вне каких-либо течений. Будучи феерическим «художественно-эстетическим снарядом», которым «выстрелила» ингушская речь в XX веке, Дж.Яндиев, как представляется, и продержался внутри своих драматически-напряженных размышлений о мире, отчеканенных в метафорических образах и глубоких философских смыслах, в сталинском (и после) экстриме, не убившись раньше отпущенного небесами срока, именно благодаря этой формуле-талисману.

    Осторожность Тарковского по-видимому была связана с его личной биографией, в которой имелось и аристократическое происхождение, расстрелянный старший брат, и нерасстрелянный чудом в Елизаветграде отец (спас звонок Ленина, знавшего его лично). А также какая-то не совсем земная (несоветская уж точно) породистая внешность очень красивого мужчины.

    Физическая породистость Дж.Яндиева, скульптурно отточенная, и позволила Тарковскому сравнить его с орлом. Который царственно и одиноко высоко парит над всеми и всем, зорко взирая со своей высоты. Но – молча. За тарковской метафорой стояло провидческое понимание ценностной сути, а также будущей судьбы. Яндиеву предстояло после годы и годы молча и несуетно нести (будучи крепким в своей моральной правоте) высокое бремя поэта, истинного художника. Для которого только стихи, только поэтическое слово – единственная потребность и возможность выживания, спасения от кошмара. И он действительно без шума и крика стойко нес это бремя: на гребне ли короткой славы государственного поэта, в экзистенциальной бездне депортационного изгойства, в каждодневной казенщине «советской жизни».

    В самый разгар «сталинского рая» Тарковский разглядел в смуглолицем ингушском «орле» потенциал стоика, судьбой обреченного на бесшумное (негероическое, непафосное) сопротивление всему, что не есть подлинная жизнь.

    «Соловьиный голос», мелос «ингушского Есенина» продуцировался гортанным горским артикуляционным аппаратом с такой интенсивностью, что его тембр и модуляции способствовали пониманию ингушских слов и метафор и у не знающих ингушского языка. Метафорическая и фразеологическая переизбыточность действительно иногда затмевали, «затуманивали» темы стихов, но сила и энергия правды (прежде всего эстетической) были таковы, что он уже на раннем этапе выламывался из общего национального ряда и масштаба. И действительно, как орел, воспарил в большой поэтический космос. Зрелые и самые поздние произведения Дж.Яндиева читают и понимают[8] (а главное – верят им) люди из совершенно иных культур, поколений и этнолингвистических традиций.

    Очень рано уйдя от трескучего пафоса, он приникал к жизни, ее потоку в самых точных и простых выражениях и образах, идущих из национального фольклора, придавая своим произведениям исповедальную форму. Короткие, чеканные исповеди Яндиева апеллировали к каждому человеку, которого он видел равным себе (не выше и не ниже). Равенство с каждым на ментальном уровне определяло обилие личных местоимений (прямых и косвенных) в каждом стихе. И это в эпоху абсолютной социальной стадности, синхронного существования «масс»!

    Высокое качество его личности понял и принял другой выдающийся переводчик поэзии Дж.Яндиева – Семен Липкин, «двойник по литературной судьбе» А.А.Тарковского. В одном из коротких рабочих писем осенью 1965 года Липкин писал «дорогому Джемалдину»: «Посылаю Вам переводы четырех Ваших стихотворений[9]. Работал я с большим удовольствием, ведь Ваша поэзия – настоящая, человеческая, а не манекенная»[10].

    Человечность шла из драматического понимания жизни как испытания, страдания, которое нужно достойно выдержать; абсолютного приятия мира как Божьего творения. Возможно именно это печальное знание и помогло ему не ожесточиться и не озлобиться, не уйти в различные общественно-политические игрища, а подняться на свою «орлиную» высоту, на которую он смог подняться.

    …Возвращаясь к воспоминаниям А.Тарковского 38-го года, необходимо остановиться на упоминании факта знакомства в родном селе Дж.Яндиева – Балте – с одной из героинь его поэзии – бабушкой поэта по отцу, которая происходила из рода Хулхой. Она была носительницей большого объема бесценных народных сказаний, легенд и песен. Прожившая 103 года (умерла совсем незадолго до депортации ингушей в 1944 году), бабушка (её звали ХозйоI, в переводе «Красивая девушка») оказала на будущего поэта в самом раннем его детстве колоссальное влияние как национального художника-мыслителя и создателя образов. «Четырех лет от роду я остался на попечении своей старой бабушки – бедной горянки. Впрочем, можно ли говорить о «бедности» женщины, чья память хранила сотни прекрасных народных песен, легенд и сказок? Это именно бабушка научила меня любить стихи и песни, раскрыла передо мной самую душу наших могучих Кавказских гор. Особенно запомнилось мне, как мы бывали с бабушкой на мельнице. Пока небольшая горная мельница смелет нашу кукурузу в горах уже занимается утро. В полумраке сказочно темнеют горы и деревья, таинственно журчит вода, деловито шумят жернова. Я жмусь к бабушке и слушаю ее тихий, но чистый голос. И мне кажется, что герои сказок и песен тоже где-то здесь, близко, что они с одобрением и благодарностью смотрят на мою бабушку, которая не дает людям забыть про них»[11].

    ХозйоI Хулхоева-Яндиева так ошеломила русского поэта Тарковского своей подлинностью и уникальностью, что он запомнил и запечатлел её не только в прозаическом тексте-мемуаре, но и в поэтическом произведении.

    Оригинальное стихотворение Дж.Яндиева, «Со зIамга волча хана» («Когда я был маленьким») А.Тарковский перевел под названием «Впервые в горах я увидел зарю» (по названию первой строки). Это большое сюжетное (условно мы относим его к «этнографическим» в ранней лирике поэта) стихотворение, в основе которого лежит биографическая канва.

    Мать, слишком рано покинувшая мир, и оставившая до конца жизни поэта пронзительное чувство одиночества и глубоко скрытого страдания; конкретный вещественный и природный мир, окружавший крестьянского мальчика, цепко фиксировавшего его неповторимость и чудо: большой камень-валун, выброшенный Тереком, молнии, сверкающие над Столовой горой; старого вола и пса, лающего по ночам на крадущуюся по небу луну; языческие древнеингушские солнечные могильники с мумифицированными силуэтами-тенями бедных горских матерей, навеки склоненных над своими младенцами, так и не увидевшими мир…

    Образ бабушки Джемалдина Яндиева – Нани, – завороживший Тарковского, стал главным в стихотворении «Впервые в горах…», «заслонив» собой образ матери, лежащий в первооснове оригинала произведения «Со зIамга волча хана»:

    Со зIамга волча хана
    Лувкхера[12] бартха цIен тIехьашка.
    Iурра-Iурра ухар са нана
    Цун юхе гIолла михьашка.

    Йодар из гош хьалха баьхе
    Лаьттан тIар бIарг Iа боаккхаш,
    ЙоагIар из букъ тIа баьле
    Гош сетташ, гIа боахаш.

    Со лелара наьна лоамашка
    Уйла йоацаш,лийг мо ловзаш,
    Маьтта лоаман довкъашка
    Ди техча хьахарашка лечкъащ…

    (Когда я был маленьким,
    Говорящий камень был за нашим домом,
    Каждое утро ходила моя мать
    Мимо ив, стоящих около него.

    Шла она, сгибая колени,
    Не отрывая глаз от земли,
    Шла она сгорбившись,
    Шагала, передвигая колени.

    Я носился среди родимых гор
    Без мыслей, как лань, играя,
    На склонах Столовой горы
    В сакле прятался, когда ударит молния…)

    Перевод А.Тарковского:

    Впервые – в горах я увидел зарю;
    Желтели по осени горные скаты
    И сердцем я радуюсь. Я говорю:
    Отец мой – Октябрь, золотой и крылатый.

    В младенчестве, звонкое эхо дразня,
    Я бегал, как серна, - и травы шумели,
    Ручьи ввечеру усыпляли меня,
    А солнце будило меня в колыбели.

    Мне бабушка тихую песню свою
    Певала, на грудь мою слезы роняя;
    Я в сердце свинцовую ношу таю
    И мучит меня эта тяжесть седая…

    Стихотворение – большое по объему (в оригинале целых 12 строф, в переводе – 10), давало возможность эпического развития биографического сюжета, согласно четкой идейной дихотомии: «тёмное прошло – светлое настоящее». К тому же календарный октябрь (месяц рождения поэта Яндиева) счастливым образом совпадал с Октябрем идеологическим (т.е. с большой буквы) «Ментальная морфология» ингушского детства, изначально драматическая и точная в деталях, как бы орнаментировалась переводчиком социальным «оживляжем», обеспечивая молодому ингушскому поэту благополучную издательскую судьбу (и не только этого стихотворения).

    Как человек с неповрежденным творческим сознанием Тарковский – переводчик всё-таки руководствовался не интересами политической ангажированности и социальной «службы», а личным «гербовником чести». Что означало не свободу от пропаганды, а свободу главную, внутреннюю, тайную (по определению Блока): «Тарковский думал лишь о наилучшем выполнении собственных, поставленных им перед собой задач и никогда – чтобы кому-то потрафить в тоталитарное время…»[13].

    Блистательным воплощением этой уникальной тарковской «конспиралогии» является перевод стихотворения Дж.Яндиева «Наьна или» («Песня матери»).

    Это произведение образец идеального воплощения в поэтике и мелодике стиха неповторимого ингушского умостроя и мирочувствования. Простая и искренняя крестьянская мечта (видеть сына счастливым и успешным) представлена в таких органичных и зримых образах и метафорах, «живом» словаре – фразеологизмах и идиомах ингушской речи, в нежной интонации классической колыбельной песни, что делают этот текст, очень субъективный в своей чарующей интимности и наивности, универсальным, резонирующим «всечеловечески»:

    Тхьовсалахь, нане! тхьовсалахь, нане!
    Мерзача набарах, мерза тхьовсалахь!
    Тхьовсалахь, нане! тхьовсалахь, нане!
    Хозача набарах, хозза тхьовсалахь.

    Леларгвац хьо сагIа дехаш,
    Яхаргдац хьох эзди вац.
    Леларгвац хьо ираз лехаш
    Аргдац хьога дин дика бац…

    (Усни, мамин, усни, мамин!
    Сладкие сны видя, сладко усни!
    Усни, мамин, усни, мамин,
    Красивые сны видя, красиво усни.

    Ты не будешь ходить, просить милостыню,
    Про тебя не скажут, что ты не из благородных.
    Ту не будешь ходить искать счастье,
    Про тебя не скажут, что конь плох…).


    Перевод А.Тарковского:

    Спи, мой прекрасный, спи, золотой мой!
    Радостный сон увидишь, мальчик.
    Спи, мой прекрасный, спи, золотой мой!
    Сладостный сон увидишь, мальчик…

    Ты не станешь, мальчик милый,
    Побирушкой у меня,
    Не проходишь до могилы
    Без удачи, без коня…

    Магическая сила этих простых строк идёт все из той же «ментальной морфологии» национальной жизни с её главными доминантами: семья, мать, дом, горы. Как и наивная надежда на персонифицированное «добро мира» в лице Вождя («Сталин помнит» о смуглощеком мальчике, засыпающем под напев своей матери, верящей во всевидящего – безальтернативного советского бога, – который непременно позаботится о её мальчике). Тарковскому, счастливо избежавшему в те годы быть переводчиком стихов молодого вождя (в юности «бог» писал стихи), безусловно, было непросто «монтировать» Сталина и сталинское в эстетическую ткань подлинно художественного текста. Но как выдающийся профессионал («нелегал» на «пиршестве живых» - С.Липкин) он виртуозно справлялся с этой задачей. В случае перевода данного стихотворения Дж.Яндиева это совершенно очевидно: он удлинил «Песню матери» на десять строк, создав на основе других, пантеистических (условно говоря) стихотворений поэта («Сийна шовлакхаш тIатехка» / «Голубые шелка накинув», «Кхайкорах иллача мо бос байна» / «Как больной, потерявший жизни цвет», «Цу дIаьхча сийнача бога чу» / «В этой огромной синей чаше»), пронизанных сильнейшей эмоцией упоения природой и мирозданием, – по сути самостоятельный текст. Под названием «Колыбельная» эти драгоценные десять строчек и «зажили» своей собственной жизнью, став одним из шедевров лирики Дж.Яндиева:

    Месяц тонет в дымке тонкой,
    Гаснет сонный небосклон.
    Мать баюкает ребенка,
    А над ним –
    Летает сон.

    В дом вступает сновиденье,
    Дрема ходит в серебре,
    Мать поет –
    И спит селенье,
    Спит селенье на горе.

    Простодушный в узнаваемой социальной, житейской конкретике и как бы заземленности речитатив – просьба матери о «золотой судьбе» ребенку, явленный ранее в этих строках одухотворяется до эстетически безупречного образа предвечного Бытия: Мать, Дитя и тихий свет Мироздания, дающий покой благостного умиротворения. Картина универсальной гармонии, словно увиденная сверху, с Небес. И это в «кипящем аду» «текущих» 30-х годов…

    Среди переведенных А.Тарковским стихотворений было «Зама» / «Время». Никоим образом не пытаясь угодить «разбойной власти», ни читателям, ни цензуре, переводчик очень точно (прямо построчно) передал в этом произведении первозданный, распирающий душу восторг перед жизнью. Юный Яндиев пленительно дерзок и трогателен одновременно в своих мыслях и надеждах «оседлать» время и ускользающую жизнь. Это выражено в динамической интонации и эмоционально-метафорической образности двух первых строф. Их избыточность уравновешивается в последней строфе совершенно иной интонацией и грустным пониманием исчерпаемости, конечности жизни в каждом энергично прожитом годе. Социальный оптимизм текущего времени «минимизируется» трезвым осознанием того, что время уносит ввысь в самом прямом смысле – т.е. в вечный покой. Это раннее и не очень оптимистическое «прозрение» двадцатидвухлетнего поэта эстетически адекватно передано познавшим жизнь драматически Тарковским.

    Зама, Зама ва дошо зама
    Хаьхка дин мо йода хьо.
    Хьо тIехъа боахаш чехка гIа
    Хьа кес лаца гIерташ вода со.

    Лоамаш, ареш, фордаш, доашаш
    ЦIаккха кIаьдлулга фуд ца ховш,
    Йода хьо кура, яIа доахаш
    Сабар! Сабар! аьлча саца ца ловш…

    (Время, время, о золотое время,
    Скачущим конем несешься ты,
    За тобой гонясь быстрым шагом
    Бегу я, пытаясь схватить тебя за карман[14].

    Горы, поля (дали), моря проходя (оставляя сзади),
    Усталости не зная,
    Мчишься ты гордо,
    Тише, тише, если сказать, не желаешь остановиться.

    Время, время, о золотой конь,
    Утренней звездой давая мне покой (успокаивая),
    Как выстрелом поднятые вспугнутые птицы,
    Уносишь ты мои молодые, быстрые годы).

    Перевод Тарковского:

    Время, время, конь лихой,
    За тобой бегу – постой!
    Дай до гривы золотой
    Дотянуться мне рукой!

    Через воды, горы, долы
    Устремляешь свой полет,
    Пролетаешь, конь веселый, –
    Подожди! – а ты – вперед!

    Гаснет звезд молочный свет
    И смотрю я, молча, ввысь,
    Выстрел поднял птиц? О, нет! –
    Годы юные взвились…

    За многоточием этого стихотворения последовали почти двадцать лет Катастрофы – национальной и личной. Следующие книги на родном и русском языках увидели свет лишь в 1958-1959 годах – «Наьна лоамаш» («Родные горы») и «Горская песня». Пережив всё, что мог выдержать человек в XX веке: изгнание с родины, гибель родных, разрушение семьи, потерю смысла существования, – поэт вернулся из небытия посредством поэзии. Жизнь и судьба отразились в стихотворениях после длительнейшего безмолвия не сюжетно-социально, а в отрефлексированной афористической мысли, в глубоко затаённом страдании, облаченных в чеканные образы.

    В последепортационном творчестве в произведениях Дж.Яндиева уже совсем нет места быто- и социоинтерпретаторству. Становится абсолютно ясно, что он – чистый художник. Совсем по-блоковски: «Не критик, потому что художник»… Свои страдания поэт выразил не бытовой, социальной публицистичностью, а глубоко эстетически.

    На новом витке своей жизни он вновь вернулся к образу времени. И вновь это произведение, как 20 лет назад, переводит Арсений Тарковский. Стихотворение «Ха я сона» («Дай мне») в переводе «Дай мне, время» выражает трепетное ожидание и надежду на трансформацию «недоброго» бесчеловечного времени в гуманное, человечное. В котором будет место Поэту, стремящемуся прозвенеть, излиться наконец в свободном и честном слове, выплеснуть в мир всё, что сжимало сердце и певческое горло долгие годы безвременья.

    Ха я сонна,
    Со вахар,
    Ха я!
    ШоллагIа ког
    Аз лийттача боллалца
    «Шод дика тохал, ва кIанат»!
    Сонна даьхес аллалца.
    Сай коача дын
    Майра хьовзабаь
    Аз дегаш ловза дахалца,
    Зама, ха я сонна!
    Сай Дега илли даьккха
    Наьна лоамаш аз декалца,
    Дега чу мел бола безам
    Аз Даьхенна дIабаллалца,
    Зама, ха я сонна!
    Ха я сонна, ва зама!

    (Дай мне,
    Жизнь моя,
    Дай!
    Пока я второй ногой
    не шагнул.
    «Кнутом хорошо ударь, джигит!» –
    Пока мне отчизна не сказала,
    Своего быстрого коня
    Смело взнуздав,
    Пока я сердца не заставил радоваться,
    Время дай мне!
    Своего сердца песню спеть.
    Я свои родные горы не заставил звенеть,
    Сколько в сердце любви есть
    Пока я Отчизне не отдал
    Время, дай мне,
    Дай мне, о время!).

    Перевод Тарковского:

    О, дай мне, время, дай мне, время,
    Дай, время, мне вскочить в седло,
    Дай, время, ногу вставить в стремя,
    Отбросить робость, точно бремя,
    От родины в счастливый час
    Похвал дождаться
    Дай мне, время!

    Коня пришпорив перед всеми
    И, пролетая, взволновать
    Сердца людские
    Дай мне, время!
    Излиться до конца в поэме
    И, как трубы призывной медь,
    В горах родимых прозвенеть.
    Всё то, что сердце хочет спеть,
    Вернуть народу,
    Дай мне, время!

    Поэт А.Тарковский, тяготевший «…к эпике, несмотря на небольшие стиховые объёмы», феноменально умел лирическую миниатюру – четыре-семь, как правило строф… насытить содержанием и протяженным ладом настоящего эпического полотна, некоей суровой преображенной гражданственностью»[15]. Переводчик А.Тарковский передает трагедию депортационного «эпоса» на иной, более качественной – эстетической – ступени, исключительно лирически преображая гражданский пафос.

    Это было последнее (семнадцатое по счету) произведение Джемалдина Яндиева, переведенное Арсением Александровичем Тарковским. Личные человеческие и рабочие контакты поэта и переводчика продолжались вплоть до 1978 года. Последняя встреча Дж.Яндиева и А.Тарковского состоялась в издательстве «Советская Россия», в переулке Сапунова.

    … А в апреле 1965 года А.А.Тарковский принял активное участие в обсуждении творчества Джемалдина Яндиева в Союзе писателей РСФСР. Московские переводчики и коллеги по цеху анализировали его стихи. В частности, Семен Липкин сказал следующее: «…Наиболее легок для перевода Расул Гамзатов, у него в каждом стихотворении есть остро отточенная мысль. Стихи Яндиева требуют иного подхода. Они, прежде всего, очень эмоциональны, и передать их настроение очень трудно. Только очень внимательный исследовательский взгляд даёт возможность воссоздать первоначальное чувство и прелесть поэзии Яндиева»[16]. Он прочитал несколько стихотворений поэта и остановился на вышеуказанном переводе Тарковского «Дай мне, время»: «Это очень сильное стихотворение. Тема такая, что поэт должен вернуть народу всё то, что он сам получил от него, и эта тема знакома нам по другим его стихотворениям. Всеми силами нужно способствовать тому, чтобы в Москве любовно и хорошо были изданы его произведения, и тогда новая звезда в большом созвездии талантов Кавказа станет сиять для всей страны»[17].

    Джемалдин Яндиев так и не стал советской кавказской «звездой», но Тарковскую духовную – орлиную – высоту, явленную в лучших образцах его лирики, он взял…



    Примечания.

    1. А.Тарковский тогда перевел Дж.Яндиева, Х.-Б.Муталиева, А.Хамхоева, А.Мамакаева, М.Гадаева, М.Исаеву, Н.Музаева, Б.Анзорову, М.Актемирова и К.Муртазалиеву. Под названием «Поэты Чечено-Ингушетии» переводы их произведений вышли небольшой книжкой в 1939 году в Чечинггосиздате, в г. Грозном. Ответственным редактором этого сборника был Джемалдин Яндиев.
    2. А.Тарковский. Доброе рукопожатие (Отрывок из заметок). – См.: Джемалдин Яндиев – знакомый и незнакомый. Воспоминания, посвящения, письма. – Грозный, 1992. С. 51-52.
    3. После Яндиева следовали: «…Ахмет Хамхоев – слепой, певец радиокомитета. Способный, культурно ограничен, но многого и не потребуешь, зная его увечность. Живет в ужасных условиях. 200-250 руб. жалованья на него и его жену; тесная комнатушка. Нужно: постоянная денежная помощь – так, чтоб хватало и на табак, улучшить квартирные условия.
    Хаджи-Бекир Муталиев – теперь стихов не пишет, много работает над переводами (перевод полит. литературы, худ. прозы). Как поэт – в Ингушетии популярен.
    Идрис Базоркин – драматург, директор нац. театра. Культурней остальных членов Союза. Материально – кажется обеспечен.
    С другими членами Союза я дела имел мало, ничего конкретного сказать о них не могу…»
    4. ЦГАЛИ. Ф. 631. Оп. 6. Д. 541. Л. 61. Выявлено Б.Газиковым. (Копия в личном архиве автора).
    5. Ю.Кублановский. Благословенный свет // Новый мир, 1992, №8. С. 234.
    6. Там же. С.235.
    7. Там же. С.234.
    8. Много позже, после ухода из жизни и «текущего литературного процесса», его стихи переводили и научно осмысливали немецкие, японские переводчики-филологи, находившие в поэзии ингушского лирика «созвучные» им темы и образы.
    9. Это: «Речь горных аулов», «Путнику», «Мы жили» и «Гость», вошедшие в очередной сборник Дж.Яндиева «Утренние мысли» (Москва: «Советский писатель», 1958). Книга была издана после пятнадцатилетнего вынужденного молчания.
    10. Джемалдин Яндиев – знакомый и незнакомый. Воспоминания, посвящения, письма. С.115.
    11. Джемалдин Яндиев. Утренние мысли. Стихи. – М., 1966. С. 6-7.
    12. Говорящий камень – эхо (ингушск.).
    13. Ю. Кублановский. Благословенный свет. С. 236.
    14. Ингушская идиома.
    15. Ю. Кублановский. Благословенный свет. С.234.
    16. С. Чахкиев. Радость творческих встреч // Грозненский рабочий, 1965, 6 мая. № 105. С.4.
    17. Там же.
    www.ghalghay.com
    Ингушетия: исторические параллели

  4. #54
    Осваиваюсь
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    233

    Ответ: Забытые имена из прошлого

    СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ УЧЕНОГО, ГУМАНИСТА (ЕВЛОЕВ СУЛТАН ИСАКОВИЧ)


    После публикации материала о работе медицинского факультета Ингушского государственного университета ко мне стали поступать звонки с просьбой рассказать о деятельности врача, ученого-морфолога Евлоева Султана Исаковича, хорошо известного в прошлом в СССР и за рубежом. У меня не было материала об этом человеке, я только слышал, что в последние годы он работал доцентом в Чечено-Ингушском госуниверситете на кафедре анатомии медицинского факультета.

    Мне вспомнилось по этому поводу одна история. В конце января, когда я заканчивал стажировку в ЦКБ в Москве, ко мне обратился старый товарищ и попросил помочь дочери, которую собирались отчислить из медицинской академии им. Сеченова за неуспеваемость по морфологии (анатомии). А руководитель кафедры - мой старый товарищ по институту, профессор Пальцев, он же ректор академии, всемирно известный морфолог.

    Мне очень не хотелось к нему идти по этому поводу, но страдальческое лицо моего товарища подтолкнуло к этому визиту. По пути к нему в ректорат в памяти вдруг всплыл случай сорокалетней давности. Тогда по моей инициативе комсомольцу Пальцеву объявили выговор на бюро комитета комсомола факультета за незначительную провинность. Он был талантливым, несколько рафинированным юношей, который не очень считался с нами.

    Профессор Пальцев встретил меня приветливо. Я запоздало извинился за несправедливый выговор в далекой молодости. Мы вместе посмеялись. Быстро решив проблему нерадивой студентки, он вдруг спросил:

    - Ты не знаешь судьбу известного врача-морфолога Евлоева Султана? Я читал его уникальные работы по морфологии, многие из них опубликованы в специальных журналах в США, Англии, Германии.

    Я толком ничего не мог ему сказать.

    Профессор Пельцев, ученик академика А. И. Струкова, всемирно известный патологоанатом, конечно же, знал обо всех известных ученых-морфологах. О нашем разговоре я забыл и вспомнил о нем на встрече с профессором А. Х. Аушевым.

    Это Адрахман Хасанович поведал мне, что Султан Евлоев был, пожалуй, единственным морфологом-ученым среди чеченцев и ингушей (напомним: морфология - учение о тканях).

    Он многое сделал в этой области, работая доцентом на кафедре анатомии на медицинском факультете Грозненского университета.

    - Мы хотели на факультете сделать уголок морфологии, но родственники не предоставили фотографии, материалов, - отметил он с сожалением.

    - Он занимался космической медициной, приглашался в Космический центр, защитил диссертацию на тему: Морфологические изменения нервного аппарата предсердий собак в космосе .

    На прощание профессор Аушев посоветовал: Сходите в Минздрав РИ к Фатиме Героевой, она, кажется, его родственница, может быть у нее что-нибудь найдется .

    Я тотчас отправился, не замедлил воспользоваться советом. Отклоняясь от темы, не могу не сказать, что Фатиму Героеву я знаю давно, наверное около 20 лет.

    Если сказать, что она талантливый врач и блестящий организатор, то ничего не сказать.

    В самый тяжелый период в ЧР, когда уже годами недавали зарплату, обнищали все лечебные учреждения и развалилось здравоохранение ЧР, Фатима Героева построила современную поликлинику в пос. Мичурина и оборудовала ее лучшей медицинской техникой. Такой поликлиники не было на всем Северном Кавказе.

    У нее работали лучшие специалисты. Затем ее перевели в зам. министра здравоохранения ЧР и она решала сложнейшие вопросы здравоохранения в период военных действий и после.

    Талантливая, отзывчивая, обаятельная женщина, пережившая многое в жизни, замечательный доктор она оказалась востребованной и в здравоохранении РИ. Фатима Исаковна оказалась его сестрой, она принесла много документов о деятельности своего покойного брата.

    Султан Исакович Евлоев блестяще окончил Карагандинский медицинский институт в 1965 г.

    Еще студентом 1-го курса занимался морфологией на кафедре анатомии, и в 26 лет блестяще защитил кандидатскую диссертацию в Москве на тему: Влияние ускорений на мышцы сердца .

    В 28 лет он становится доцентом кафедры анатомии Целиноградского медицинского института, организует при кафедре морфологическую лабораторию. Его изыскания становятся широко известными за рубежом.

    В 1972 году молодого ученого приглашают в Космический центр Подмосковья, где он занимается изучением влияния ускорения на сердечную мышцу в космосе. Султан Исакович написал более 20-ти научных работ, многие из которых изданы в бывшем СССР и за рубежом. Прикладное значение его исследований в области космической медицины трудно переоценить.

    Я разыскал по телефону его научного руководителя по космической медицине профессора Михайлова. Вот что он сказал: Исследования доцента Султана Евлоева в космической медицине не имеют аналогов в мире. Жаль, что его нет среди нас, передайте мои запоздалые соболезнования его родственникам и близким .

    От себя добавлю: он был единственным среди вайнахов, из числа допущенных в Космический центр.

    Бывшие студенты Целиноградского медицинского института, Грозненского университета делились своими воспоминаниями о том, как он зажигал их своей энергией, каким он был добрым и сердечным, как воспитывал в них любовь к своему Отечеству, науке, людям.

    Султан Исакович умер после тяжелой болезни в марте 1997 года. Дала гешт долда цунна. Светлая ему память!

    Жаль, что его нет среди нас.

    Мы долго сидели в кабинете у Фатимы Героевой. Весенний день догорал. На глазах у нее стояли слезы.

    Я тихо вышел, закрыв дверь. Очень жаль, подумал я, воистину, нет пророков в своем Отечестве . Будем же помнить о тех, кто достоин народной памяти.


    А. АЦАЛАЕВ, старший преподаватель хирургии ИнгГУ
    www.ghalghay.com
    Ингушетия: исторические параллели

  5. #55
    Осваиваюсь
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    233

    Ответ: Забытые имена из прошлого

    - ХАСАН, ТЫ ЗНАЕШЬ, В ЧЕМ СМЫСЛ ЖИЗНИ? (ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ К И.Б. ЗЯЗИКОВА)

    Его преследовали.
    … Неоднократно арестовывали. Допрашивали. Пытали. Пытали долго и изощренно… Его приговаривали к смертной казни.… Выпускали на волю. Но не оставляли в покое. … Его убили, убили бесконечными допросами и пытками.
    Саид Чахкиев,
    (“Идрис Зязиков: верой и правдой”)
    Слова, вынесенные в заголовок, последние в его жизни, известные нам на сегодня. Они были произнесены в 1938 году в Грозненской тюрьме НКВД. Адресованы они соседу по камере Хасану Мехтиеву (бывший прокурор Чечено-Ингушской АССР), который и донес их до нас, сегодня живущих.
    До нас, для которых жизнь человека, произнесшего их, должна служить примером для подражания, ориентиром в строительстве собственной государственности. Жизнь, являющаяся скромной гордостью и светлой печалью, и, несомненно, ставшей неутихающей болью на все оставшееся время помнящих его Имя.
    Что и сколько мы о нем знаем? По сравнению с должным знать о такой личности – очень мало. О нем, до недавних лет писать возбранялось по известным, а в основном и не столь известным подрастающим поколениям причинам. На последних мы остановимся ниже подробнее.
    Широкому кругу читателей о нем стало известно лишь спустя пять лет с начала гласности и перестройки, а точнее к 95-летию со дня его рождения. В периодической печати появляются заметки и статьи о нем: кандидатов исторических наук Г. Ерещенко, Ф. Бокова, Б. Чахкиева; историков А. Вацуева и Х. Чапановой; политолога А. Яндиева и инженера Л. Зязиковой; персональных пенсионеров и ветеранов труда А. Льянова, М. Льянова, М. Зязикова, Э. Куриева. Ему посвятили стихотворные строки М. Вышегуров и М. Льянова. Но самым объемным и выходящим за сухие хронологические рамки среди тех публикаций явился историко-публицистический очерк известного на Северном Кавказе и литературных кругах России писателя Саида Чахкиева “ИДРИС ЗЯЗИКОВ: верой и правдой”, изданный отдельной книжкой в Грозном в 1991 году. (Как и эпиграф, так и слова, вынесенные в заголовок, взяты из него). Это у нас. А впервые о нем написал зарубежом тогдашней страны, в 50-х годах, всемирно известный политолог Абдурахман Авторханов в своей книге: “Убийство Чечено-Ингушского Народа. Народоубийство в СССР”.
    Хочется выразить всем вышеперечисленным авторам безграничную признательность, а равно и тем, неназванным мною информаторам, чей внушительный список венчают такие имена, как: Сонтаал Бузуркиев, Магомед Джамбулатов, Идрис Базоркин, Багаудин Зязиков, Салман Озиев, оставившим для нас воспоминания об этом незаурядном человеке.
    Дальнейшее наше повествование будет построено в форме, несколько отличающемся от общепринятых жанров публицистики. Здесь будут приводиться выдержки из документов, отрывки из работ названных авторов, краткие рассказы из рубрики “В народе говорят” и, “голос” самого Идриса Зязикова.
    Да, мало мы о нем знаем. Но и то, чем мы сегодня располагаем, невозможно читать без щемяще-тоскливой боли, без непрошеных скупых мужских слез и безгласного внутреннего плача. Так и хочется, глядя на его фотографии разных лет, кричащей душе исторгнуть нечеловеческий вопль в никуда. Так и повторяешь бесконечно: “Жить бы да жить тебе, наш Идрис!” Он и был для всех возрастов и социальных групп, современных ему, и, остался для последующих поколений Ингушетии именно таковым – наш Идрис.
    К сожалению, мало сегодня у нас осталось помнящих его.
    Уходят старики. С ними же уходят безвозвратной тайной и те крупицы воспоминаний о нем, столь необходимых для создания его многогранного и полного портрета. О, неумолимое время, как ты сурово!
    К великому сожалению, не сберегли ингуши своего любимца. Пусть и не все зависело от них. Сегодня мы - то знаем, какие времена были и как расправлялись с неугодными. Но некоторые из них могли бы воздержаться “от помощи” чекистам в расправе над Идрисом. (Об этом тоже мы скажем ниже поподробнее). Не сберегли. Не прислушались к совету другого славного сына ингушского народа, непонятого тогда своим народом и навсегда покинувшего Родину.
    В народе говорят: “Вассан-Гирей Джабагиев в одной из своих последних встреч с ингушами сказал: “Ингуши, держитесь того молодого человека (Идриса Зязикова – В. Х.), слушайтесь его, он умен, и, берегите его”.
    Это ли не парадокс? Казалось бы, человек, находящийся в явном антагонизме к новому строю, ярый противник Советской власти и коммунистов так тепло отозвался об Идрисе Зязикове. Только личными качествами самого И. Зязикова можно найти объяснение тому жесту. И это лишний раз доказывает то, что в ингушском обществе не наблюдалось такого “классового расслоения”, созданного и насаждавшегося известными апологетами нового строя. Яркие личности всегда руководствовались интересами народа, нежели своими личными.
    Прошло около шести десятилетий, как Идриса не стало. Но вряд ли найдется человек, родившийся после того национального бедствия (а смерть его без преувеличения таковой и является), который не пронизывался бы инстинктивным чувством возвышенного уважения при упоминании его имени и величайшим переживанием за столь трагическую судьбу. Это передается от старших к младшим. Это живет в народе. И эта всенародная любовь к нему, кажется, и восполняет частично тот пробел, сказывающийся в скудости документальных свидетельств о нем.
    Делясь своими воспоминаниями о нем, его тезка, другой великий Идрис как - то сказал: “У нашего народа существуют присказки, рассказы относительно похорон. Об умерших говорят хорошее. Когда хоронили Дошлуко Мальсагова, люди сказали: “Мы хороним не Дошлуко, а ум ингушского народа”. (Эти слова были сказаны самим И. Базоркиным. – В. Х.) … Так вот, если бы смерть Идриса Зязикова случилась бы на территории и в среде нашего народа, то можно было бы сказать, что ингуши прощаются с самым порядочным человеком из своего народа”.
    Теперь мы остановимся на причине замалчивания в официальном освещении истории нашего края о жизни и деятельности И. Зязикова. Даже после реабилитации (посмертно) его имя, как и имена его соратников и друзей, упоминалось вскользь, в сухом перечне фамилий, где рассказывалось о некоторых периодах истории Чечено-Ингушетии.
    Вся жизнь и деятельность ингушских революционеров, государственных деятелей, работников культуры и искусства (просветителей, писателей, артистов), другими словами, думающей и созидающей интеллигенции Ингушетии неразрывно связана с городом Владикавказом, являвшимся, со дня своего преобразования в город: центром всей Терской области; затем непродолжительное время центром Терской Советской Республики; столицей Горской Автономной ССР.
    Не здесь ли кроется основная причина незнания нынешними поколениями о жизни и деятельности той плеяды ярких имен, как: А. Горчханов, Ю. Албогачиев, А-Г. Гойгов, И. Мальсагов, М. Алиев, М. Банхаев, Б. Костоев, Дз. Мартазанов, З. Мальсагов, Т. Беков, Х. Орцханов, З. Яндиев, Х. Гостемиров, М. Альтемиров и многих, многих других, в среде которых особо выделялось имя Идриса Зязикова. Чем же выделялся Идрис среди равных ему и не менее достойных нашей памяти людей, сделавших так много для своего народа, для Ингушетии?
    После бурь революционных событий, гражданской войны, унесшей сотни и тысячи жизней лучших представителей народа во владикавказских, долаково-кантышевских, экажево-сурхохинских, плиево-насыр-кортских, сагопшинско-пседахских и др. боях, в условиях разрухи и хаоса, в условиях жесткой борьбы за жизненное пространство для ингушского народа в течение всех 20-х годов, возглавить процесс возрождения и становления ингушской государственности, по воле рока, выпала на долю Идриса Зязикова. И доля та была, в условиях вышеозначенных, чрезвычайно тяжелой, требующая максимум знаний, незаурядного мужества и обостренного чувства долга и ответственности за принимаемые решения, за все происходящее. Этими качествами Идрис обладал. Все, что в нем было, являлось олицетворением возрождения новой жизни, связанной тысячами нитей с социально-экономическими вопросами, внедрением в сознание народа трудолюбия, культуры, интернационализма (в подлинном смысле слова) и дружбы с соседними народами.
    Вместе с тем, это был период действительного подъема и расцвета жизни народов Северного Кавказа. Но “наверху” не совсем это нравилось. Характеризуя тот период, А. Авторханов пишет: “… Горская советская республика оказалась кратковременной. Большевики решили, что легче будет управлять горцами по племенам, чем целым народом. … во главе горцев оказалась тогда радикальная горская коммунистическая интеллигенция: в Дагестане – Самурский, Коркмасов, Далгат, Мамедбеков, Тахо-Годи; в Чечне - Эльдарханов, Курбанов, Токаев, Ошаев, Арсанукаев; в Ингушетии – И. Мальсагов, Зязиков, Албогачиев, Гойгов; в Северной Осетии – Такоев, Мамсуров, Бутаев, Рамонов; в Кабардино-Балкарии – Энеев, Катханов, Калмыков; в Карачае – Курджиев; в Черкессии – Хакурате. Период владычества этих “падишахов” является периодом максимального политического мира, межнациональной гармонии, популярности среди горцев самой Советской власти. … Начался процесс постепенного, но методического перехода автономного суверенитета из рук кавказцев в руки московских чекистов. Первым официальным актом этого процесса и была ликвидация Горской советской республики”. (Указ. соч.).
    И тогда, когда Ингушетия находилась в составе Горской Республики и позже, при выделении Ингушетии в самостоятельную единицу, И. Зязиков отдает все свои силы и знания работе. Под его непосредственным руководством хозяйственно-политические вопросы решались коллегиально, в спокойной деловой обстановке. Приведем здесь для наглядности краткую выдержку из выступления на съезде Советов Ингушского (Назрановского) округа, проходившем во Владикавказе в 1920 году.
    Идрис Зязиков: “… Как Ревкомы, так и нас будет проклинать большинство, так как не многие уясняют себе наши задачи. Правда, приходилось много терпеть и переносить лишений. Но тем не менее была возможность сделать больше. Самый трудный Отдел внутренний. Его работа тяжела. Все только и думают, как заполучить что-нибудь, а самопожертвований от себя нет. Покуда само население не поймет, покуда мы им крепко не уясним, что они делают свое дело, у них ничего не получится. Безусловно, подлежит порицанию Отдел Социального обеспечения. Он мог бы многое сделать в направлении того, чтоб доказать пострадавшей бедноте, что их Власть не забывает. Дайте населению хотя бы фунт сахару. Ему это дороже, чем наши обещания, и оно охотно пойдет за нами. То же самое и Военный Отдел… Больше всего в работе сделал Заведующий Отделом Народного Образования. Все-таки, как никак, имеется 9 площадок, он также вел газету, и сверх всего, работал в канцелярии Ревкома, покуда не наладил эту работу” (ОНО заведовал Заурбек Мальсагов - В.Х.)
    “Стенографический отчет. Газета “Ингушская беднота” за 2.08.1920 г.”
    Далее мы приведем отрывок из воспоминаний пенсионера. Эрисхан Куриев: “… Он был требователен к подчиненным и к себе, но не злоупотреблял властью. Постепенно, терпеливо воспитывал кадры, разбираясь в деталях… Не зазнавался, держал тесную связь с людьми. Его уважали простые рабочие, сельские труженики, интеллигенция, религиозные слои духовенства. Он пользовался большим авторитетом в Северо-Кавказском КК и в ЦК РКП (б)”.
    (газ. “Сердало” за 20.04.1994 г.)
    Так, после окончательного распада ГАССР Идрис Зязиков становится руководителем Ингушской Автономной Области. Именно в те годы происходит в Ингушетии (как во Владикавказе так и в Области) рост промышленных предприятий, сельскохозяйственных объектов, учреждений научного и культурно-просветительского назначения. Достаточно назвать: завод “Стеклотары”, Эзмин,ГЭС, Алхан-Чуртский канал (сдан в эксплуатацию после снятия Идриса). Мельзавод и кирпично-черепичный завод в Назрани, завод минеральных вод “Ачалуки”, курорт “Армхи”, агробазы у сс. Яндиево и Гамурзиево (Крепость), Индустриальный и Педагогический техникум, зооветеринарный техникум у Назрановской Крепости, Научно-исследовательский Институт (самый богатейший на Северном Кавказе) и многие другие. Начинает работать Национальный театр, который еще в 1921 году поставил спектакль по пьесе Михаила Булгакова. Выходит газета на родном языке. Создаются условия для творческой интеллигенции, что отразилось позже успехами творческих коллективов Ингушетии на Северокавказской краевой Олимпиаде искусств. Очень много внимания уделял Идрис Зязиков образованию. Оказывал личное содействие и поддержку в направлении ингушской молодежи в высшие учебные заведения региона и центра. Следил за ходом их учебы, помогал в их нуждах. Вот свидетельства:
    Идрис Базоркин: “В Ростовском медицинском институте учились ингушские ребята. На них поступила жалоба, будто бы, они дети офицеров. Стали разбираться. Решили многих отозвать из вуза. Тогда Зязиков вынес этот вопрос на бюро обкома партии и решительно выступил в защиту студентов. Он сказал: “Ингушетия нуждается в грамотных кадрах, и не надо судить о детях по их родителям. Главное – это то, что они ингуши и с больными будут разговаривать на их родном языке…” Позже из Ростовского института вышли известные ингушские врачи: Асет и Нина Тутаевы, Алаудин Пошев и др”.
    В народе говорят: “Как - то приехал И. Зязиков в техникум, что в Крепости, и увидел там юношу, делавшего какие-то рисунки на песке обыкновенной палочкой. Идрис заинтересовался им и послал учиться на профессионального художника”.
    Так, Ингушетия получила своего второго профессионального художника (после Х-Б. Ахриева) с высшим образованием Гази Даурбекова.
    Еще в народе говорят: “Идриса в то время многие называли ингушским “падчахом”. Когда эти слова были произнесены в его присутствие, говорят, он сказал: “Слово “падчах” в нашей ингушской среде неприемлемо вообще, что касается меня, быть бы мне лишь сыном народа”.
    Конечно, он стал им, “сыном народа”, впоследствии. А тогда, в конце XlX века, ни сын Мочко Зязикова Бейсолт из с. Барсуки, ни дочь Соси Султыгова Сона из с. Яндаре и не могли подозревать, кого они подарили ингушскому народу. Тут уместно будет “бросить” беглый взгляд на его биографию.
    Идрис Бейсултанович Зязиков, из старинного ингушского рода Барханоевых, родился 31 января 1896 года в с. Барсуки Назрановского округа Терской области.
    Отец Идриса – был одним из первых народных учителей, преподававшим в первой в Ингушетии Назрановской горской школе. Может быть, это обстоятельство и послужило первоосновой тяги к знаниям у маленького Идриса.
    Мать – скромная домохозяйка-труженица, одна из тысяч ингушских матерей, от которых с их молоком прививались качества, приличествующие ингушским детям, каковыми считаются: трудолюбие, любознательность, природный ум, благородство, непритязательность в быту, умение вести себя во всех ситуациях подобающим образом.
    После окончания той самой школы, юный Идрис поступает в Первое Реальное училище во Владикавказе и заканчивает его в 1914 году. Но на этом 18-летний юноша не останавливается и в 1915 году едет в Москву и поступает в Московский сельскохозяйственный институт (позже получивший наименование “Тимирязевская академия”).
    Первая Мировая война и последовавшие за ней события не дали ему завершить учебу. Летом 1917 года Идрис возвращается на Родину и, как говорится, с головой уходит в революционную борьбу на Северном Кавказе. А после завершения революции и гражданской войны активно включается в процесс возрождения края в целом и Ингушетии в частности.
    Какой это был титанический труд дает нам представление одно перечисление должностей и постов, которые занимал Идрис Зязиков с 1918 по 1924 годы:
    - член Комитета Обороны Ингушетии;
    - секретарь бюро горских коммунистов;
    - член подпольного Ингушского окружкома;
    - инструктор-организатор Горской организации РКП по Ингушетии;
    - член Ревкома Ингушетии;
    - член Терского облревкома;
    - председатель Назрановского Окрисполкома;
    - народный комиссар земледелия Терской Республики;
    - заместитель председателя ГорЦИКа;
    - народный комиссар внутренних дел Горской Республики;
    - председатель ГорЦИКа;
    - секретарь (тогда слово “первый” не употреблялось) Горобкома;
    - секретарь Владикавказского бюро Юго-Восточного крайкома;
    - член ВЦИК, а затем и ЦИК СССР;
    - член Совета Национальностей Союза ССР.
    Также И. Зязиков избирался делегатом Xll, XlY, XY съездов партии, X Всероссийского и l съезда Советов Союза ССР.
    Естественно, работа на этих постах требовала незаурядных способностей, и Идрис Зязиков, в его-то возрасте (когда он работал на региональном уровне ему было от 22 до 28 лет) блестяще справлялся со своими обязанностями. Когда его отстранили от руководства Ингушской АО и начались гонения против него, ему было всего 33 года. Согласитесь, в этом возрасте снискать огромное уважение и непререкаемый авторитет среди ингушей, в среде которых тогда сильнее были развиты критерии оценки человека, требовалось очень многое.
    Всю его короткую жизнь сегодня мы видим через призму воспоминаний о нем. Честный, скромный, грамотный, принципиальный, любящий свой народ и готовый на самопожертвование ради его счастья, чуткий, внимательный, лишенный начисто меркантильных интересов. Таким он запомнился людям, коим выпало счастье видеть его, общаться с ним на работе и в жизни.
    Саид Чахкиев: “… Идрис Зязиков был доступен каждому, кто хотел его видеть. К нему приходили десятки, сотни людей со своими неотложными делами, ему писали письма со всех уголков Ингушетии, и он, при всей своей занятости, старался найти время и слово для каждого письма и для каждого из посетителей”. (“С. Чахкиев, Названная работа”)
    “… Человек светлого ума, большой идейной убежденности, образованный, принципиальный и морально чистый. Я работал с ним года три и мне всегда нравился этот немногословный и честный человек. … Он верил в людей и, творя добро, никогда не искал за это никакой оплаты или блага. В моей памяти Идрис остался одним из лучших людей, с которыми я встречался”. (Из письма писателя Хаджи-Мурата Мугуева журналисту-историку Б. Чахкиеву).
    В народе говорят: “Приехал к Идрису во Владикавказ один из его дядей. Зашел в кабинет. Поговорили. Собравшись уходить, дядя заметил: “Что - то не нравится мне как ты одет, племянник. Ты же руководитель всей области, думаешь о всех, а о себе не заботишься”. На что Идрис ответил: “Я - то оденусь, не велика беда, лишь бы народу жилось хорошо”.
    Но тучи над головой И. Зязикова сгущались. Он стал неугодным для краевых и центральных властей. Не ведется борьба с чуждыми “классовыми элементами”, с бытовыми, родовыми и национальными пережитками, с духовенством. “Якшается” с религиозными “авторитетами”. Против курса партии коллективизации среди горцев.
    Вот далеко неполный перечень причин недовольства И. Зязиковым. Да еще отношение краевых властей к И. Зязикову изменилось после назначения секретарем Северокавказского крайкома А .А. Андреева.
    Вспомнили и случай, когда А. Андреев приехал разбираться во Владикавказ с жалобой на И. Зязикова.
    Саид Чахкиев: “Когда Андреев вызывающе спросил у Зязикова, сколько врагов он арестовал за время своего секретарства, то Зязиков со столь же вызывающим хладнокровием ответил: “Ни одного, ибо в Ингушетии живут только одни ингуши”.
    “Несговорчивого” секретаря Ингушского обкома И. Зязикова направили в Москву на высшие курсы Марксизма-Ленинизма ЦК ВКП(б).
    Секретарем был направлен из Москвы И. Черноглаз, имевший свои представления, взгляды и методы работы в национальных окраинах. Зная настрой Черноглаза, Зязиков, перед отъездом в Москву, встретился и поговорил с ним.
    Идрис Зязиков: “… Нас, ингушей, можно уместить в одну папаху, нас мало. Но мы – народ гордый, независимый и свободолюбивый. Ингуши вынесли всю тяжесть гражданской войны. Ценою больших потерь и крови отстояли они Советскую власть. И теперь мы хотим жить мирно и спокойно. Ингуши – люди доверчивые, трудолюбивые. Они как пчелы: скажете доброе слово – и они откроют вам все ульи: берите мед сколько хотите! Только не торопитесь с выводами. Если где-то, что-то перегнете, поломаете ненароком, уже не поправите. И еще: не вздумайте унижать ингушей, тем более пугать. Они этого не любят. И последнее: знайте, нет таких трудностей, которые бы они не преодолели, если сумеете найти с ними общий язык”.
    (Из книги Саида Чахкиева).
    Новый секретарь И. Черноглаз выводы сделал по - своему и найти общий язык с ингушами тоже постарался по - своему. Начались мрачные страницы в истории Ингушетии. Арестовывались без всяких на то оснований сельские труженики, представители духовенства и интеллигенции. Особо решительно повел борьбу с религией.
    Учредил и возглавил сам “Союз безбожников Ингушетии”, куда вызывал и под страхом расстрела заставлял стариков ставить свои подписи об отказе от религиозной деятельности, заключавшейся только лишь в том, что эти бедные старики молились у себя дома. Грозился “все ваши мечети превращу в свинофермы”. С 1929 года все мечети в Ингушетии закрываются.
    Народ начал возмущаться курсом нового секретаря. Посыпались жалобы в Москву, с просьбой вернуть им “своего Зязикова”. Но Москва как всегда, была глуха к прошениям и мольбам измученного народа. Жалобы возвращались для разбора к самому (!) Черноглазу. Люди недоумевали. Еще были свежи в памяти слова того самого грузина, который сидит в Москве и заправляет делами всей страны, сказанные им во Владикавказе несколько лет назад.
    Иосиф Сталин (Наркомнац РСФСР): “… Каждый народ управляется своим Народным Советом. Национальные Советы всех народностей избирают из своей среды Совет Народных комиссаров с прямой связью с Москвой. Если Национальный Совет укажет надобность в шариате – будет шариат. Если будет доказано, что действия чрезвычайной комиссии и особого отдела не подходят к обычаям и быту горцев, их действия будут изменены”.
    (Из речи на съезде народов Терской области, на котором объявлена Горская АССР. Газета “Горская беднота”. 1920 г.)
    Откуда было разобраться, в основном неграмотной массе ингушей, в тех сложных перипетиях во властных коридорах Москвы.
    Они верили, что в Москве разберутся (о, святая наивность!) и отрядили делегацию. Но на “самый верх” она не смогла добраться.
    Приехавший, следом за делегацией ингушей, из Москвы И. Зязиков вновь встретился с И. Черноглазом. Вот как передает об этой встрече А. Абульян (бывший начальник Грозненского НКВД): “Черноглаз рассказал мне о его недавнем посещении Зязиковым. Встреча эта произошла в кабинете. … Черноглаз сказал мне: “Что встреча носила бурный характер, Зязиков говорил со мной грубо на повышенных тонах и встреча закончилась словами: “Если не пересмотрите своего отношения к целому народу и будете продолжать без уважения к нему относиться, плохо кончите”. (Из архивных материалов).
    И плохо кончил. Убили его в одном из горных районов Ингушетии, куда он ездил “организовывать свиноферму”. Как только весть о том дошла до Идриса, он сказал: “Это убийство они повесят мне на шею!”. Так и случилось. И. Зязикова арестовали вместе с женой Жанеттой. (Эта удивительная женщина – Жанетта Ярычевна Хантыгова-Зязикова достойна отдельного рассказа. В 1923 г. – член Главсуда Гор. республики, с 1924-29 гг. член Ингоблсуда, после окончания Московского института востоковедения работала старшим научным редактором турецкого языка в издательстве иностранных и национальных словарей).
    Были арестованы все его личные друзья и родственники. Зязикову инкриминировали “моральную и политическую подготовку” убийства своего преемника. Среди обвиняемых находились и физические убийцы. Но, к сожалению, находились и те, кто давал суду прямые показания против Идриса Зязикова. Теперь мы знаем, какими методами ЧК подготавливала подобных “свидетелей”. На суде Идрис Зязиков сказал своим свидетелям: “Я знаю, и вам это хорошо известно, что нет вины моей в убийстве Черноглаза. Тем не менее вот уже в течение нескольких месяцев вы стараетесь оговорить меня. Ладно. Пусть все будет по-вашему. Меня не пугают ни тюрьмы, ни расстрел. Мне одно обидно: сознавать, что вы … смеете называть себя ингушами” (С.Ч. Указанная работа)
    Верховный Суд России приговорил Идриса Зязикова “к высшей мере социальной защиты – расстрелу с конфискацией всего принадлежащего ему имущества”.
    ИЗ АНКЕТЫ АРЕСТОВАННОГО:
    “… п. 7. Имущественное положение в момент ареста – ничего не имел.
    п. 8. То же до 1929 года – не имел.
    п. 9. То же до 1917 года – не имел…” (Из архивных материалов)
    Жену Идриса, Жанетту освободили из-под стражи за недоказанностью ее вины. Письма с Северного Кавказа, где подписались представители всех национальностей и личное вмешательство Г.К. Орджоникидзе и А.И. Микояна возымели свое действие: расстрел был заменен десятью годами лишения свободы. До апреля 1934 г. И. Зязиков находится в лагерях НКВД Коми АССР. В 1935 г. по решению Президиума ЦИК СССР его освобождают от дальнейшего отбывания наказания. Едет в Москву, но без паспорта не прописывают. Он перебирается в г. Тулу и устраивается на завод планировщиком.
    Но и будучи в таком, мягко говоря, “в незавидном положении” он не забывает Родину. Его бесконечно волновало то, что происходило в Ингушетии. За время его вынужденного отсутствия там произошли события, предрешившие участь ингушского народа на многие десятилетия. В начале 1934 года Ингушетия присоединяется к Чечне “по волеизъявлению трудящихся обеих областей”. Идрис очень переживал это и был бессилен что-то изменить. Наверное, тут и кроется разгадка, почему И. Зязикова надо было “изолировать” именно на эти годы.
    Шло время. В стране подымалась новая волна репрессий. А в Ингушетии крепко укоренились выражения “зязиковец” и “зязиковщина”. Идут сплошные аресты. В октябре 1937 года арестовывают И. Зязикова. Везут в Москву. Там же арестована и жена - Жанетта Зязикова. Под усиленным конвоем их доставляют в Грозный. Ни в Москве, ни в этапе, ни в Грозном они ничего не знают друг о друге. Обвинение, предъявленное супругам Зязиковым, до смешного абсурдно.
    Из Постановления об аресте:
    “…1) он (Зязиков И. Б. – В. Х.)) состоя в буржуазно-националистической, троцкистской контрреволюционной организации, действовавшей в Чечено-Ингушетии, по ее заданию проводил активную к-р повстанческую и вредительскую работу.
    2) Являясь агентом иностранных разведок, проводил активную шпионскую работу в пользу иностранных государств…”
    (Из архивных материалов. Орфография сохранена).
    Идриса Зязикова, не работавшего ни одного дня в Чечено-Ингушетии (объединенной) и практически не бывавшего там с 1929 года, обвиняют во вредительстве и шпионской деятельности. И долгие 9 месяцев допросов и пыток… Дальнейшее известно читателю из эпиграфа к данной публикации.
    Смотрю на его последнюю в жизни фотографию. (Впрочем, со всех фотографий И. Зязикова разных лет замечается “многоговорящий” взгляд). И, кажется, его глаза задают тот же вопрос, что вынесен в заголовок. Вопрос, адресованный всем нам. Только поставьте впереди свое имя. И каждому из нас сегодня, в это трудное для Ингушетии время, необходимо хотя бы попытаться наполнить содержанием свой ответ на философский вопрос И. Зязикова.
    Имя и дело Идриса Зязикова навсегда вписаны в летопись нашего народа. Во всех городах и селениях Ингушетии названы улицы его именем. Строится село Зязиков-Юрт. Намечается назвать его именем Назрановский техникум, заложенный в свое время им самим. Думается, найдет свое воплощение в памяти имя Идриса и в новой столице.
    Я уверен, в скором будущем нашим историкам откроются новые тайны архивов, наши творческие работники создадут широкие полотна искусства (книги, картины, музыкальные произведения, монументальные памятники), достойные памяти Идриса Бейсултановича Зязикова – сына народа.
    Но самым достойным, величественным и дорогим памятником для Идриса Зязикова будет, несомненно, то, что Государственный флаг Республики Ингушетия навечно будет развеваться над главным зданием республики. Это станет воплощением его мечты, его чаяний, его трудов и, безусловно, данью памяти его короткой, яркой и трагической жизни.
    А завершить свои “штрихи к портрету” мне хотелось строками стихотворения Марем Льяновой “Памяти героя”, посвященного Идрису Бейсултановичу Зязикову:
    “… Звездой, сияющей во мраке,
    Остался для народа ты…”

    Хамхоев Ваха.
    www.ghalghay.com
    Ингушетия: исторические параллели

  6. #56
    Осваиваюсь
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    233

    Ответ: Забытые имена из прошлого

    «ЛЕВ КАВКАЗА»


    O чемпионе Мира и Европы начала ХХ века Берде Евлоеве

    Евлоев Берд родился в селе Цори Ингушского округа Терской области. С небольшим перерывом во времени он остался без матери и отца. Меньших детей разобрали родственники. А 7-летний Берд пас отару овец соседа и этим кормился. В 12-летнем возрасте Берд сбежал от него и попал в город Ростов-на-Дону. Там он устроился на работу на одном из предприятий и к 17-ти годам стал настоящим кадровым рабочим. Берд активно включается в революционную борьбу и становится одним из заметных революционных фигур восстания рабочих вспыхнувшего в Ростове - на - Дону в 1905 году. Неоднократно подвергался арестам и допросам. Но всегда сохранял стойкость кавказского духа. Через некоторое время Берд уезжает в Петроград.

    У Берда Евлоева в Петрограде началась спортивная карьера, стал известным цирковым атлетом, прославленным мастером мирового спорта по классической борьбе, чемпион Мира и Европы. В 1908 году в Петербург он начинает работу в цирке. Берд Аржбериевич был любимцем петербургской публики. Участвовал в многочисленных соревнованиях. По размаху натуры и по кавказскому темпераменту - это воплощенная в мускулистое тело «идея натиска»,- писали о Берде Евлоеве. Участвуя во многих Российских и Европейских чемпионатах, Берд Евлоев завоевывал призовые места Петербургская публика своего любимца прозвала «Львом Кавказа», «Орлом Кавказа». Девизом Берда Аржбериевича было: «Каждый человек может и должен быть сильным». В Петербурге он познакомился с выдающимися мастерами мирового спорта, которые впоследствии стали его наставниками такие как: Поддубный, Сулейманов, Кащеев, Медведев и Лебедев. Особо его наставником был первоклассный атлет, борец профессионал, профессор Иван Лебедев. Евлоев постоянно вел подпольную работу. После того как ушел из спорта, он добровольно вступил в ряды Красной гвардии в том же Петрограде.

    Берд начал продолжать свою воинскую службу в новой должности политического комиссариата Горской части 1 -го Южного стрелкового полка. Появилась необходимость формирования из горских народностей добровольной советской кавалерийской сотни. И эту ответственную задачу возложили на Б.Евлоева. Он с достоинством справился с поставленной задачей. Широко развернуло подразделение Б.Евлоева наступательные и оборонительные действия против петлюровских банд на территории Украины- Киеве, Харькове и других местах. Здесь он проявил настоящий личный героизм. И не случайно в это время он был представлен к самой высокой в то время - награде-боевого ордена с надписью: «Герою революционного движения 1917- 1918г.г.»

    В дальнейшем часть, которой он командовал, перешла в распоряжение реввоенсовета 11-й армии в город Астрахань. Вместе с этой армией Берд Евлоев и прибыл в родные места, чтобы устанавливать здесь Советскую власть. В 1919году боролся за советскую власть в Терской области, служил комиссаром 11-ой Красной армии. В июле 2003 года в информационно-аналитическом журнале «Петербург интернациональный», была опубликована статья под заголовком «Лев Кавказа и Революционер» где писали: «В начале ХХ века значительный вклад во славу российского спорта и циркового искусства внес выходец из села Цори Ингушского округа,... Ингуш Евлоев участвовал в революционном большевистском движении на Кавказе и штурме Зимнего...».

    Будучи известным спортсменом, Евлоев принимает активное участие в революционном движении Петрограда. Был комиссаром по формированию национальных отрядов из кавказских народов для Красной Армии, а в 1919 году боролся за советскую власть в Терской области, служил комиссаром XI Красной Армии. За героизм, проявленный в боях по установлению Советской власти в Петрограде, Москве, Украине и на Кавказе, трижды представлялся к высшим боевым наградам, но так их и не получил, потому что очень часто части, в которых служил Берд Евлоев, перебрасывались с одного района в другой, как сказано в его личном деле. В Ингушской автономной области, а затем в Чечено-Ингушетии работал на разных участках. Везде честно и добросовестно, как старый большевик и верный сын своего народа.

    Заслуженный политический деятель, герой революционного движения, чемпион Европы и Мира Берд Аржбериевич Евлоев умер 1952 году вдали от Родины - в Казахстане, куда вместе со своим народом был выслан в 1944году. Герои в своем Отечестве есть. И один из них-сын Ингушетии и России Берд Аржбериевич Евлоев, имя, которого золотыми буквами вписано в историю Санкт-Петербурга и в историю развития и совершенствования классической борьбы. Такие личности должны быть сегодня примером для подрастающего поколения.

    Яндиева Тамара
    www.ghalghay.com
    Ингушетия: исторические параллели

  7. #57
    Осваиваюсь
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    233

    Ответ: Забытые имена из прошлого

    А. –Г. О. ДОЛГИЕВ: БОРЕЦ, МЫСЛИТЕЛЬ, ПОБОРНИК ПРОСВЕЩЕНИЯ

    Ранним утром 1 апреля 1869 года из ворот Петропавловской крепости выехала закрытая полицейская карета и, минуя центр столицы, направилась к Московскому вокзалу Николаевской железной дороги.
    Между сумрачными жандармами сидел сухощавый молодой человек с высоким лбом и правильными чертами лица. Невольным спутникам предстоял дальний путь.
    В дорожной сумке жандармского унтер-офицера лежал секретный пакет. Чинам тайной полиции столицы предписано было доставить бывшего студента юридического факультета Петербургского университета, «опасного преступника, покушавшегося на ниспровержение существующего строя», А.-Г. Долгиева в жандармское управление Терской области.
    Он был выслан на родину, туда, где у южного склона Малокабардинского хребта раскинулось село Дахкильг-Юрт, ныне Долаково. Вокруг него лежат тучные черноземные поля, богатые пастбища, вдали темнеет густой лес. Еще недавно там пролегала старинная дорога «Эрси-никъ» («Русская дорога») - путь, идущий от крепости Моздок до Владикавказа, затем по Дарьяльскому ущелью в Закавказье - до Тифлиса. Благодатные места давно привлекали сюда горцев-хлебопашцев и скотоводов.
    В Дахкильг-Юрте в крестьянской семье Олмаза и Изи Долгиевых родился сын, нареченный Эдал-Гиреем (Адиль-Гиреем).- Мы можем теперь сказать, что уточнить год рождения Адиль-Гирея пока не представляется возможным. По одним сведениям, он
    родился в 1845 году, по другим - в 1847. По документам Петербургского университета и материалам столичной тайной полиции значилось, что Долгиев родился около 1850 года.
    Биографический словарь деятелей революционного движения России 60-х годов, охватывающий период от предшественников декабристов до конца деятельности «Народной воли», также указывает, что Адиль-Гирей родился «около 1850 года».
    Его однокашник по Ставропольской гимназии, известный ингушский просветитель и этнограф Чах Ахриев также родился в 1850 году. Учитывая, что и гимназисты, и его сокурсники по университету - ровесники, правильнее будет считать время рождения А.-Г. Долгиева примерно между 1848 и 1850 годами.
    У него было три брата: Бунахо, Джанчор и Эсто. Все они были старше Адиль-Гирея. Судьба их сложилась по-разному. Бунахо с помощью дяди Уцига Малсага приобщился к военной службе. Уцига Малсаг - Малсаг Уцигович Долгиев, штаб-ротмистр русской армии - пользовался репутацией храброго офицера, его подвиги отражены в устном народном творчестве. По его ходатайству Бунахо был переведен из Ейского казачьего полка в состав Ингушского дивизиона Терско-горского конно-иррегулярного полка в чине майора. В 1877-1878 годах он участвовал в освобождении Болгарии от турецкого ига.
    Вступил «охотником»-добровольцем в тот же дивизион и другой брат - Джанчор. Ратные подвиги братьев Долгие-вых, их храбрость и мужество были отмечены военными наградами. Эсто умер рано.
    О детских годах Адиль-Гирея осталось мало свидетельств. Его юность прошла среди сверстников в родном ауле. Народные песни и сказания проникали в душу мальчика, пробуждая любовь к родному краю, к его многострадальному народу и героической истории.
    В ранний период жизни Адиль-Гирея семья Олмаза Долгиева ничем не отличалась от большинства других семей, жизнь ее протекала в борьбе за существование. Кукурузный чурек, кружка молока составляли обычный завтрак и ужин. В памяти его сохранились события, происходившие в те годы в родном краю.
    Вслед за жестоким подавлением восстания ингушского крестьянства в мае 1858 года, известного как «Назрановское возмущение», целый ряд аулов насильственно выселили, а жителей согнали с насиженных земель. Одновременно проводилась раздача земельных угодий местным феодалам, прислужникам царизма.
    Так, западнее Дахкильг-Юрта осетинский алдар Дударов получил от царского правительства 5500 десятин земли и поселился здесь со своими подвластными, основав село Толста-Юрт (современное селение Зилга). На левом берегу Камбиле-евки получил земли алдар Тхостов, которому наместник Кавказа отвел 1150 десятин. Одним росчерком пера удостоился 2800 десятин земли в местности Сут-Кох, что южнее вышеназванного села, полковник Муса Алхастович Кундухов *
    Таким образом, крестьяне Дахкильг-Юрта, Той-Юрта, Черки-Юрта и других поселений лишились пахотных земель, сенокосов и лесов, которыми они еще недавно пользовались.
    В 1861 году в России было отменено крепостное право. Вступление страны на интенсивный путь капиталистического развития, осуществление в стране буржуазных реформ, несмотря на их половинчатый характер, играли прогрессивную роль в развитии горских народов. Они также втягивались в русло рыночных отношений. Шла ломка патриархальщины.
    Образную картину этих явлений дал демократ Алихан Ардасенов: «Ингуша, чеченца, осетина в особенности можно видеть теперь, так сказать, на всех перекрестках жизни, ищущих всюду работу - приложения для своих рук. При этом они не брезгуют никакой должностью, их можно видеть в гостиницах, трактирах, в передней барина, на вокзалах железных дорог, в канцеляриях, в ямщиках, в магазинах в качестве мальчиков».
    Капитализм нуждался в грамотных людях, образованных чиновниках, переводчиках, знакомых с местными условиями и бытом коренного населения. В этих целях на Северном Кавказе создавались первые школы. Одним из первых учебных заведений в крае была Ставропольская мужская гимназия. В первые годы своего существования она, по словам Г. А. Лопатина, окончившего ее, ученика Чернышевского, первого переводчика «Капитала» на русский язык, члена Генерального Совета I Интернационала, по качеству даваемых своим воспитанникам знаний и действовавшим в ее стенах нравам походила «больше на бурсу Помяловского, чем на что-либо другое».
    В конце первой половины прошлого столетия при Ставропольской гимназии было открыто подготовительное отделение с пансионатом для детей горцев. Одними из первых учащихся из числа чеченцев и ингушей в этой гимназии стали Чах Ахриев, Адиль-Гирей Долгиев и Инал Бекбузаров. Здесь они начали овладевать «кяхат-мотт» - «языком бумаги», российской грамотой.
    Кстати, за первые 50 лет существования гимназии, кроме них, ее закончили еще шесть их земляков: Садул Ахриев, Асланбек Базоркин, Пшемахо Дахкильгов, Кураз Мальсагов, Сай Мальсагов и Тонта Укуров.
    Период притока первых горских юношей в Ставропольскую гимназию совпал с деятельностью в ней прогрессивного педагога и замечательного организатора учебного дела Я. М. Неверова. Его усилиями при гимназии были открыты два новых дополнительных класса: университетский - для подготовки после гимназии к поступлению в высшее учебное заведение; педагогический - для подготовки младших учителей гимназий, смотрителей и учителей уездных училищ.
    Горская молодежь жадно впитывала зерна просвещения, принимала активное участие во всех внеклассных мероприятиях гимназии. Их успехи поощрялись педагогами. В частности, высоко ценил их старания и преподаватель русской словесности Ф.В. Юхотников. Как показало будущее, благотворное влияние и на Ч. Ахриева, и на А.-Г. Долгиева, несомненно, оказали прогрессивные, передовые педагоги, сотрудничавшие с Я. М. Неверовым и приобщившие своих питомцев к передовой русской культуре.
    Вопреки устремлению официальных «столпов просвещения», Ставропольская гимназия способствовала формированию демократической интеллигенции из представителей горских народов, таких, например, как Адиль-Гирей Кешев - адыгейский просветитель, Пато Тамбиев - первый собиратель фольклора адыгов, Казн Атажукин - кабардинский просветитель, Иналук Тхостов, Джантемир и Гуцыр Шанавы - осетинские этнографы, Башир Далгат и Гаджи-Мурад Амиров - дагестанские просветители,Чах Ахриев - первый этнограф и просветитель ингушского народа, Адиль-Гирей Долгиев - активный участник революционного студенческого движения, первый учитель Ингушетии.
    В Ставропольской гимназии позднее учились основоположник осетинской литературы поэт Коста Хетагуров, писатель Инал Кануков, народоволец М. Ф. Фроленко и другие.
    В последние годы учебы в гимназии А.-Г. Долгиев решает продолжить образование в университете. Заручившись поддержкой сельского схода, Адиль-Гирей обращается с прошением к властям Терской области об оказании ему помощи в поездке на учебу в Петербург и установлении стипендии.
    Администрация области отказала в ассигнованиях на стипендию, но «милостиво» выделила из штрафных сумм 30 рублей на дорожные расходы. Ни отец, ни брат Бунахо, который и сам еще не стал на ноги, не могли оказать ему материальной помощи.
    Страстное желание получить высшее образование и стремление принести пользу своему народу были тем стимулом, который помог молодому горцу преодолеть все трудности и стать студентом юридического факультета Петербургского университета.
    Столица произвела на Долгиева оглушающее впечатление. Многоэтажные каменные дома, великолепные мраморные дворцы над набережной Невы, золотом отливающие церковные купола, ажурные решетки и скверы с невиданными фонтанами и статуями, блеск мундиров на Невском проспекте, поток экипажей поглотили и как бы придавили его.
    Но Петербург был двуликим: один - бюрократический, официальный, монархический, другой - демократический, революционный, где ковались мужественные революционеры.
    Знакомство с однокашниками, поиски жилья и заработка, дороговизна жизни быстро отрезвили Адиль-Гирея. Он на опыте узнал, что большинству студентов приходится существовать грошовыми уроками, ночной корректурой и другими нелегкими работами, поглощавшими почти все свободное время.
    Жизнь показала ему, что студенты из простого народа ведут нищенский образ жизни и от недоедания болеют. Не имея средств на лечение, нередко умирали его друзья. Тиф, чахотка и другие заболевания были постоянными спутниками студентов из народа. Даже жандармы вынуждены были признать, что жизнь и быт студентов являли «истинно потрясающие примеры нищеты».
    Адиль-Гирей быстро приобщается к студенческой жизни, связывается с кавказским землячеством, участвует в кружках и сходках студентов.
    Студенчество неустанно устраивает всевозможные вечера и концерты в пользу своих землячеств, и, по словам Л. В. Успенского, «особенно старались всегда кавказцы».
    Учебу Долгиев сочетает с работой над расширением своего кругозора, читает произведения Чернышевского, Добролюбова, Герцена, Белинского, становится и активным читателем журнала «Современник». Под их воздействием он начинает проникаться идеями русских революционных демократов, критически относиться к окружающей действительности.
    В университете он все больше и больше втягивается в водоворот идей, волновавших тогда передовую русскую интеллигенцию и студенчество. В активную борьбу включалась, как наиболее восприимчивая, студенческая молодежь.
    Общественная деятельность Долгиева началась в одну из самых напряженных и сложных эпох истории русского общества прошлого столетия. Героическую борьбу против царской камарильи императора Александра II вели тогда группы самоотверженных борцов, стремившихся подорвать ненавистный строй произвола и насилия, поколебать его путем террора, уничтожения царских сатрапов.
    Мировоззрение А.-Г. Долгиева складывалось в годы бурного кипения борьбы вокруг центральной проблемы эпохи - проблемы коренного общественно-политического преобразования и участия в этом преобразовании передовых слоев народа.
    К этому времени в освободительном движении России наметился еще больший подъем. Он ярко проявился в виде новой волны студенческих выступлений 1869 года. «Сходка следовала за сходкой».
    Стало одним из любимых и декларировалось как гимн стихотворение Н. П. Огарева «Студент». По словам В. Г. Короленко, позже увлекшегося народническим движением и не раз отбывавшего ссылки и тюремные заключения, в 70-х годах юные кадры украинской и кавказской молодежи влекло в общерусское движение его «широкой демократичностью, отсутствием национализма, широкими формулами свободы».
    Нарасхват читался «Современник». Очень образно, эмоционально писал об этом в своих воспоминаниях один из участников студенческого движения Нико Николадзе: «Если бы ты знал, читатель, какое тогда было время, с каким нетерпением и жаждой мы, молодежь, ожидали того счастливого дня, когда выйдет книга любимого журнала, с каким восхищением и поспешностью, с какой жаждой и неутолимостью принимались мы за чтение... как билось тогда наше сердце, как волновалось чувство и горел разум!».
    Коллективные чтения запретных книг, диспуты, обмен мнениями и горячие споры пробуждали стремление принять активное участие в борьбе против социальной несправедливости, расширяли горизонты и общественные интересы молодежи.
    Политические выступления студентов подготавливались в трудных условиях «белого террора», когда Россия переживала страшную реакцию, последовавшую после известного покушения Каракозова на Александра II.
    В сложившейся обстановке петербургское студенчество стремилось сделать для революции «хоть что-либо малое», доступное. Студенчество устраивало тайные сходки, организовывало подпольные библиотеки, служившие местом хранения и распространения нелегальной литературы и прокламаций.
    С 6 марта 1869 года студенты университета, Медико-хирургической академии и Технологического института стали собираться на сходки, где произносили страстные речи, требуя свободы собраний, права создания студенческих организаций. В первых рядах столичной молодежи выступали и студенты с Кавказа.
    Почуяв серьезную опасность, правительство принимает ответные меры: массовые обыски и аресты студентов. «Беспорядки», по официальной терминологии, охватили все высшие учебные заведения столицы, получили широкий отзвук в университетах и институтах Москвы, Казани, Киева, Харькова и других городов.
    Студенты Петербургского университета разослали своих депутатов по всем университетам страны с целью организации всеобщей поддержки их выступлений и протеста против произвола царских властей.
    На пороге 70-х годов царское правительство оказалось перед лицом событий, нарастание которых таило серьезную угрозу. Все настойчивее звучали в прокламационных листовках призывы к демократической интеллигенции окунуться в гущу народной жизни и органически слить «вопрос русской молодежи» с «вопросом русской земли». Действия студенческой молодежи в одном из докладов III отделения квалифицировались как замысел, направленный на «ниспровержение существующего строя».
    В ночь с 13 на 14 марта были произведены повальные аресты студентов Медико-хирургической академии, а утром ее уже закрыли. В субботу 15 марта в Петербургском университете появилось воззвание, призывающее студентов выступить с протестом в знак солидарности со студентами-медиками, требующее немедленного освобождения арестованных и открытия Медико-хирургической академии.
    Студенческие волнения не только выражали протест против наступления административных и полицейских властей на права молодежи. Студенты выдвигали и политические требования. При аресте активного участника студенческих волнений Ф.В. Волховского среди других бумаг полиция обнаружила у него прокламацию, озаглавленную «Программа революционных действий».
    О размерах студенческого движения в те дни говорит и такой факт. В отдельных сходках, например, в той же академии участвовало 1500 человек из 2000 ее питомцев.
    Активное участие в выступлениях студентов университета и медиков принимал и Адиль-Гирей Долгиев. Жизнь вписывала новые страницы в его биографию. Несмотря на массовые репрессии, волнения в университете и Технологическом институте продолжались.
    20 марта в университет пожаловал сам Трепов, обер-полицмейстер Петербурга. Вожаки движения были арестованы еще ранее и заключены в Петропавловскую крепость и на гауптвахту.
    В эти дни только из одного университета было исключено 38 студентов, в том числе 14 кавказцев. По распоряжению Трепова многих арестовали и без суда и следствия выслали в административном порядке под надзор полиции: 24 марта С. Зарипова - в Тифлис, 26 марта И. Измайлова - в Эривань, Н. Кипиани, Д. Сулханашвили - в Тифлис, И. Бекбузарова - во Владикавказ, 27 марта Ф. Бебурашвили, В. Джапаридзе - в Кутаис, Павла и Василия Шавердовых, Н. Орбелиани, А. Саражишвили, В. М. Семибратова, Л. Мгебришвили - в Тифлис, М. Лункевича - в Эривань. Арестованный в первые дни студенческих выступлений Адиль-Гирей Долгиев был заключен в один из казематов Петропавловской крепости.
    По высочайшему повелению была наряжена военно-следственная комиссия, которую возглавил начальник секретного отделения охранки действительный статский советник Колышкин, взявший под свою «опеку» наиболее активных участников студенческих волнений.
    Царская охранка доносила: «Раскрытие политического дознания 1869 года свидетельствует, что пропаганда начинает приносить и в России свои отравленные плоды».
    И не случайно публицисты официального толка предупреждают правительство о том, что «люди, вызывающие баррикады, не так опасны, как эти юноши, работающие втихомолку над перестройкой общественных отношений, над изменением коренных оснований современного порядка».
    А. Герцен говорил о них, что это «фаланга героических молодых людей», которые «в двух шагах от Зимнего дворца образовали несколько политических обществ, направленных против царизма».
    Основоположники марксизма отмечали, что энергичный протест студентов Петербургского университета «был перенесен на улицу и вылился во внушительные манифестации».
    После почти месячного следствия «за принятие участия в преступных замыслах против священной особы» Адиль-Гирей из каземата Петропавловской крепости был выслан под строгий надзор полиции в Терскую область. Одновременно он был лишен права поступления в высшие учебные заведения.
    В сопроводительном документе за № 3414 санкт-петербургский полицмейстер Трепов предписывал: «Подчинить Долгиева на месте высылки надзору без права отлучки с места жительства».
    Начальник Главного управления наместника Кавказа барон Николаи в мае 1869 года в секретном документе за № 242 также требовал учредить за Долгиевым полицейский надзор с воспрещением покидать место поселения.
    По прибытию во Владикавказ Адиль-Гирей был сдан жандармскому капитану в «исправном виде», затем водворен в родной аул, где должен был жить постоянно.
    Началось томительное существование под недремлющим оком местного пристава. Попытки поступить на службу, найти применение своим знаниям в крае, где особенно нуждались в образованных людях, не увенчались успехом.
    Время уходило на составление бесконечных прошений, ходатайств о разрешении поступить на какую-либо работу.
    Наконец, уже после снятия полицейского надзора, Долгиеву удается устроиться учителем в Назрановскую горскую школу, открытую 14 февраля 1868 года для «вольноприходящих» учеников.
    Под эту первую в Ингушетии школу было отведено помещение пересыльной тюрьмы Назрановской крепости. Учились в ней только мальчики. Лишь один раз было допущено отступление от этого принципа. Помощник учителя Зязиков попросил поместить его двух девочек в школу, директор разрешил, выставив жесткие условия их содержания в изоляции от мальчиков.
    На первых порах школа испытывала большие затруднения. К тому же местное духовенство всячески старалось насадить в школе порядки, существовавшие в религиозных медресе.
    В тяжелые годы становления первой школы в Ингушетии Адиль-Гирей Долгиев, поборник просвещения своего народа, борется за создание нормальных условий для учебы детей.
    Почувствовав к себе гуманное отношение, чуткая детвора тянется к новому учителю, свое любопытство и бесчисленные «как» и «почему» адресует к нему. А он все свои силы и знания отдает им, старается посеять интерес во впечатлительной детской душе, пробудить любовь к чтению, знакомит ребят со сказками и доступными для их понимания произведениями Пушкина, Лермонтова, Толстого и других писателей, стремится приобщить учащихся к передовой русской культуре.
    Адиль-Гирей обращает внимание на физическое развитие ребят. По своей инициативе он ведет уроки гимнастики, привлекает учащихся к уходу и обработке школьного сада.
    В физических упражнениях он использует национальные виды борьбы, подвижные игры, поднятие тяжестей и устраивает народные танцы. Все это поднимало настроение ребят и, конечно, способствовало их физической закалке.
    Река Сунжа, в которой были естественные запруды, служила местом для обучения мальчиков плаванию. Молодой учитель пробуждал в детях любовь к природе, в свободное время организовывал походы по близлежащим местам, одновременно рассказывал им об исторических событиях, происходивших в крае, прививая им интерес к истории.
    А.-Г. Долгиев часто встречается с родителями своих питомцев и привлекает их внимание к необходимости больше уделять времени детям, поощрять их устремление к учебе, следить за соблюдением ими личной гигиены.
    12 февраля 1870 года он выступил во Владикавказской газете «Терские ведомости» со статьей «Несколько слов о назрановской горской школе». В ней он указывал, что дети целый год, невзирая ни на какую погоду, приходили в класс, делая по десяти верст в один конец. Подчеркивая стремление ингушских ребят к учебе и лестно отзываясь о них, Долгиев отмечал , что усердие мальчиков выказывалось и в их успехах. «В самое короткое время мальчики, особенно старшего отделения, выучились весьма правильно читать по-русски и бывали в состояния сознательно передавать многое из прочитанного». Чтобы уяснить высказывание Долгиева, необходимо вспомнить, что в те годы ингуши, как и все горцы, почти поголовно были неграмотными, дети поступали в школу без всякой подготовки. По-русски им не с кем было обмолвиться словом.
    Ингушская детвора должна была, как писал Долгиев, «удовлетворяться тем, что дает им чтение и объяснение книг», и главным неудобством «служила и будет служить невозможность одновременного усвоения русского языка практически и теоретически».
    Тем не менее, ученики Назрановской школы за какие-нибудь полтора года «оказали в практическом знании русского языка такие значительные успехи, что некоторым удавалось перевестись во Владикавказскую реальную прогимназию».
    В период его деятельности в школе изменилось отношение преподавателей и смотрителя к ученикам: «Грубые наказания, вроде драния ушей, таскания за волосы и т. п., совершенно устранены, на учеников стараются действовать не угрозами, а добрыми наставлениями». Такое обращение с учениками их воспитателей Долгиев считал самым верным средством, благотворно действующим на нравственное воспитание питомцев школы.
    У этой единственной на всю Ингушетию школы были и влиятельные противники и злопыхатели, считавшие, что подобные учебные заведения «не могут приготовить обучающихся в них детей к чему-нибудь полезному и из них будут выходить люди, способные сделаться только «переводчиками на базаре».
    Адиль-Гирей Долгиев решительно выступал против тех, кто старался приостановить обучение подрастающего поколения.
    Взгляд ингушского крестьянства на образование, как он справедливо отмечал, изменился, и оно чувствует «необходимость знания русского языка, грамоты».
    Одновременно Долгиев отчетливо понимал, что при существующем строе детям горской бедноты после окончания школы путь к высшему и среднему специальному образованию закрыт.
    Поэтому он настойчиво советует в процессе учебы прививать учащимся навыки ремесел: токарного, столярного, бондарного дела и изучение основ садоводства и овощеводства.
    Он справедливо отмечал, что изучение ремесла имеет важное значение, так как «большинство учеников, лишенных средств продолжать учебу», с помощью приобретенных в школе практических навыков могут сделаться если не самостоятельными мастерами, то, по крайней мере, хорошими домохозяевами, что полезно и для себя и для народа».
    Сказанное свидетельствует, что Долгиев еще 110 лет назад считал необходимым сочетать теоретическую учебу с производственным обучением.
    Занимаясь преподавательской работой в Назрановской школе, Адиль-Гирей включался в общественную деятельность. Здесь необходимо коротко сказать о «Терских ведомостях», первой официальной газете Терской области, издание которой началось во Владикавказе в январе 1868 года.
    Ее первым редактором был Адиль-Гирей Кешев, уроженец адыгейского аула Кечев. Он с отличием окончил в 1858 г. Ставропольскую гимназию, учился на восточном факультете Петербургского университета, был участником студенческого движения 1860-1861 годов. В 1867 году был причислен к гражданскому управлению Терской области во Владикавказе и вскоре стал редактором «Терских ведомостей». Умер А.-Г. Кешев в 1872 году.
    Прогрессивный для своего времени деятель, он ставил перед сотрудниками газеты широкие просветительские задачи для освещения жизни многонациональной Терской области.
    А.-Г. Кешев сумел привлечь и сплотить вокруг газеты лучшие силы местной прогрессивной интеллигенции. В ней сотрудничали кабардинский просветитель К. Атажукин, осетинский этнограф И. Тхостов, знаток этнографии и истории ингушского народа Ч. Ахриев, просветитель А.-Г. Долгиев, осетинские авторы Б. Гатиев, общественный деятель кабардинец Д. Кадзоков, А. Прянишников, Н. Семенов, А. Косташ, Водарский и другие.
    Позже на ее страницах выступали историк-этнограф С. Туккаев, публицист Г. Цаголаев, поэт К. Хетагуров. Кстати, когда позже «Терские ведомости» скатились в лагерь оголтелой реакции, Коста Хетагуров дал газете меткое прозвище - «Мерзкие ведомости».
    Авторский состав «Терских ведомостей» во главе с Кешевым смотрел на образование и просвещение горцев как на необходимый и неизбежный фактор, который должен вывести народы Терека на путь прогресса и культуры.
    Следует упомянуть и о том, что в «Терских ведомостях» были опубликованы интересные статьи Ч. Ахриева «Об ингушских кашах», «Присяга у ингушей», «О характере ингушей», « О ингушских женщинах», «Этнографический очерк ингушского народа» с приложением его сказок и преданий и другие материалы.
    Периодически газета выходила и под редакцией А.-Г. Долгиева, К. Атажукина, Водарского. Так, в 1870 году Адиль-Гирей подписывал «Терские ведомости» два раза в мае, весь октябрь и ноябрь, а в 1871 году в марте и апреле - пять раз.
    Редактировать газету Долгиев мог только при условии полного доверия такого прогрессивного деятеля, каким был его тезка Кешев. И, главное, он имел необходимые знания и способности организатора и публициста, чтобы пользоваться авторитетом среди своих коллег в редакции.
    Как видим, он был первым из чеченцев и ингушей редактором газеты.
    В то же время Долгиев упорно добивается возможности продолжения учебы в высшем учебном заведении. Его многочисленные прошения, адресованные местным властям - начальнику Терской области, в Главное управление наместника Кавказа и самому наместнику, на протяжении длительного времени оставались без ответа.
    Наконец, 21 декабря 1871 года начальник III отделения своим отношением за № 377 информировал Военное министерство, что Долгиев освобожден от политического надзора.
    Тогда он начинает ходатайствовать о восстановлении или принятии его на юридический факультет Петербургского университета, где он учился до ареста и высылки из столицы.
    Министр просвещения царского правительства Делянов признал «невозможным согласиться на дозволение Долгиеву вновь поступить в число студентов какого-либо из наших университетов» ЦГИА ГССР. Ф. 7. Оп. 8. Д. 112. Л. 12. об. 23..
    Борьба с царскими мракобесами, закрывшими доступ в высшие учебные заведения, продолжалась долго. Попытка поступить в Институт горных инженеров также не увенчалась успехом. Наконец, после продолжительных мытарств АдильГирею Долгиеву разрешается въезд в Петербург. А осенью 1873 года ему удается поступить в Медико-хирургическую академию.
    В академии Адиль-Гирей опять-таки не удовлетворяется одной учебой. Он снова принимает активное участие в студенческих кружках, знакомится с народническим движением. В его рядах нашел он свое место, когда петербургское студенчество снова забурлило в горячих сходках и протестах. Студенты-кавказцы понимали необходимость единения с революционной Россией, классовой солидарности с ее трудовым народом. Об этом образно писал однокашник А.-Г. Долгиева, участник студенческого движения И.С. Джабадари: «Мы решили работать в России рука об руку с русскими, глубоко убежденные, что если нам когда-нибудь суждено победить, тем самым мы победим и на Кавказе. Завоевав свободу народу русскому, тем самым завоюем ее и для народов Казказа. В нашем лице мы вносили в общее дело русской свободы и скромную лепту Кавказа; не сепаратизм, а совместная работа - вот был наш лозунг».
    Волнения на этот раз возникли в Медико-хирургической академии, превратившейся «в центр политической агитации».
    Петербургские власти, имевшие большой опыт в подавлении студенческих «беспорядков», принимают жестокие меры против «крамольников».
    Когда начались очередные репрессии, Адиль-Гирей Долгиев был арестован вторично и снова выслан в Терскую область под надзор полиции.
    «Жизнь течет все в тех же угрюмых берегах, а огни еще далеко, - писал Короленко. - ...Но все-таки... все-таки впереди - огни». Дорогу, как говорили мудрецы, указывает свет, который сияет впереди.
    ...В конце 70-х годов на Северном Кавказе начались активные выступления горского крестьянства против самодержавной политики царского правительства. В этой обстановке местные власти предпринимают меры к изоляции политически «неблагонадежных». А.-Г. Долгиева снова высылают, теперь уже в Закавказье. В Тифлисе он недолго работает в железнодорожной библиотеке. Вечно преследуемый, гонимый, разлученный с родными, бедствуя, он заболевает и умирает вдали от родного края.
    Память об одном из активных участников революционных выступлений студенчества Петербурга, прогрессивном деятеле, учителе, отдавшем свою жизнь борьбе за счастье трудового народа и его светлое будущее, жива и поныне.
    Его имя навечно занесено в книгу «Деятели революционного движения России. Биографический словарь», где в 106 столбце написано: «Долгиев Адиль-Гирей. Род. ок. 1850 г. Студ. СПб ун-та. За участие в студенческих беспорядках арестован и заключен в Петропавловскую крепость: 12 апр. 1869 г. выслан в Терскую область. В декабре 1871 г. освобожден из-под надзора; в мае 1872 г. получил разрешение приехать в Петербург и в авг. 1873 г. поступил в Медицинскую хирургическую академию».
    Вглядитесь в черты лица этого борца, просветителя - и вы навсегда запомните и высокий лоб мыслителя, и серьезный взгляд печальных и мудрых глаз, смотрящих далеко вперед и, кажется, видящих будущие бои и потери, страдания и свершения, а за ними... впереди - огни революции, которая принесет народу долгожданную и завоеванную им свободу.

    Ш. Дахкильгов
    «Слово о родном крае». Грозный: Чечено-Ингушское изд-во, 1989
    www.ghalghay.com
    Ингушетия: исторические параллели

  8. #58
    Осваиваюсь
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    233

    Ответ: Забытые имена из прошлого

    ЦАРОЕВ АБДУЛЛА ДУДИЕВИЧ.

    Огромное значение в годы войны имела партизанская борьба в тылу противника. Участниками партизанского движения были и представители Ингушетии: Бузуртанов Х.Э., Газиков У.М., Долгиев М.Т., Котиев Н.Б., Льянов Т.Ж., Льянов Х-Б.Х., Наурузов И.М., Хамхоев Х.М., Цароев А.Д. и другие.
    Чтобы затруднить продвижение врага, в армейских частях подбирали людей в специальные диверсионные группы – опытных, уже показавших себя в бою. В одну из таких групп из сорока человек был зачислен лейтенант А.Д.Цароев (1922 г.р.), начавший войну под Брестом.
    Во время одного из боев командир партизанского отряда погиб, и командование отрядом принял на себя А. Цароев. Совершив ряд успешных операций, партизаны вышли к реке Беседь. 10 сентября 1941 года "цароевцы" встретились с отрядом Д.Н.Медведева. В объединенном отряде А.Цароева назначили начальником разведки. Неимоверное мужество в борьбе с фашистами было проявлено легендарным партизаном и разведчиком Абдулой Дудиевичем Цароевым.
    В книге Д.Н.Медведева «Сильные духом» он выведен под именем Володи Смоленского, так как в период, когда писалась книга, ингуши были высланы в Казахстан, и Медведев не мог упоминать в книге национальность ингуша.
    В воспоминаниях бывшего комиссара легендарного особого отряда чекистов, действовавшего на оккупированной гитлеровцами территории Украины, С.Т.Стехова ("Отряд особого назначения") и заместителя командира отряда по разведке А.А. Лукина немало рассказывается о боевых делах разведчика Володи Смоленского, который, став командиром группы разведки, руководил разведывательными операциями.
    Подвиги А.Д.Цароева отмечены орденом Красного Знамени, двумя орденами Красной Звезды, медалью «За оборону Москвы», медалью «Партизану Отечественной войны I степени» и другими наградами.
    Партизаны-медведевцы помнят своих героев.
    СОВЕТ ВЕТЕРАНОВ ПАРТИЗАНСКОГО СОЕДИНЕНИЯ
    ГЕРОЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА Д.Н. МЕДВЕДЕВА
    при Московском Комитете ветеранов войны и труда
    «5» марта 2003 г.
    Президенту Республики Ингушетия
    М.М. Зязикову
    Уважаемый Мурат Магометович!
    Совет ветеранов партизан-медведевцев просит Вас, в преддверии 55-летия Победы в Великой Отечественной войне, ходатайствовать перед Президентом Российской Федерации о присвоении Абдулле Дудиевичу ЦАРОЕВУ звания Героя России (посмертно).
    Замечательный сын ингушского народа А.Д. Цароев героически сражался в составе нашего соединения в 1941-1943 годы. Война застала его командиром роты пограничников под Брестом. Оказавшись в окружении, А.Д. Цароев со своим подразделением вел активную партизанскую борьбу и в сентябре 1941 г. присоединился к десантному партизанскому отряду Д.Н. Медведева, действовавшему на Брянщине. Очень быстро командование отряда оценило боевой опыт и личное мужество А.Д. Цароева, и он был назначен командиром разведки отряда. После разгрома гитлеровцев под Москвой А.Д. Цароев вместе с отрядом возвратился в Москву, где вскоре вступил во вновь формируемый Д.Н. Медведевым парашютно-десантный отряд, с которым и действовал на Украине в глубоком тылу врага. Во втором отряде А.Д. Цароев также являлся командиром разведки, а в дальнейшем был назначен начальником штаба специальной группы, выделенной для выполнения особо опасных боевых заданий.
    За время пребывания в нашем соединении А.Д. Цароев лично участвовал в десятках боевых операций, постоянно проявляя отвагу и героизм. Достаточно привести в качестве примера захват под его командованием оккупированного гитлеровцами города Жиздра Калужской области – А.Д. Цароев первым ворвался в помещение немецкой комендатуры, лично взял в плен матерого гитлеровского шпиона, резидента гитлеровской агентуры Подмосковья, позднее он был перенаправлен в Москву. На украинском разъезде Сновидовичи разведкой под руководством А.Д. Цароева был обнаружен и затем уничтожен железнодорожный эшелон с гитлеровскими карателями.
    Под командованием А.Д. Цароева была разгромлена и уничтожена комендатура в жандармерии в украинском городе Березное. Подобных примеров можно привести множество.
    В 1943 году во время одной из боевых операций А.Д. Цароев был тяжело ранен и вывезен в Москву для лечения. После войны А.Д. Цароев работал в органах государственной безопасности, но последствия тяжелого ранения привели к его ранней инвалидности и преждевременной смерти.
    А.Д. Цароева отличали мужество, искренность, высокая порядочность, преданность России и горячая любовь к своему многострадальному народу. Присвоение А.Д. Цароеву звания Героя России явится правомерной оценкой его героической жизни.
    Ответственный секретарь Совета ветеранов
    Заслуженный врач России
    А. Цессарский
    Эсэсовец зашел, чтобы, как обычно, поделиться ровенскими новостями и заодно одолжить деньги. Получив просимую сумму, Диппен спросил Зиберта, собирается ли он в «Немецкий театр» на собрание, где будет выступать прибывший из Мюнхена один из лучших партийных ораторов рейха. Зиберт ответил, что рад бы пойти, но, к сожалению, у него нет пригласительного билета, на что Диппен тут же вручил ему входной билет, отпечатанный на плотной веленевой бумаге. Из приглашения следовало, что 18 августа, в восемь часов вечера, в помещении «Немецкого театра» приехавший из Мюнхена имперский оратор — рейхсэнзацреднер Шойман прочитает доклад на тему «Вера Германии в ее миссию».
    Рассматривая после ухода Диппена билет, Кузнецов обратил внимание на примечание мелким шрифтом: «Явка обязательна». И неудержимо рассмеялся. Вот уж чего никогда не мог предвидеть бывший уральский комсомолец Ника Кузнецов, что ему придется присутствовать на собрании актива нацистской партии, причем в обязательном порядке!
    К театру он прибыл минут за десять до начала, предъявил на входе пригласительный билет и прошел в зал. Здесь уже собралась вся верхушка ровенских оккупационных властей и офицеры гарнизона. В глазах рябило от обилия погон, орденов, аксельбантов. Сцену украшали (если только уместно употребить в данном случае это слово) огромный портрет Гитлера и полотнище со свастикой.
    Ровно в восемь часов на сцену стремительно выбежал коротенький человечек с невыразительным лицом, облаченный в партийную коричневую форму, взобрался на кафедру и обрушил на собравшихся поток истерического красноречия.
    «Что ж, подкуемся теоретически», — с иронией сказал сам себе Кузнецов, поудобнее устроившись в кресле.
    Имперский оратор, явно подражая фюреру и рейхсминистру Геббельсу одновременно, два часа без умолку изрыгал бредни об исторической роли Германии, священной миссии великого Адольфа Гитлера, о несокрушимом арийском духе и тысячелетнем рейхе.
    «А хорошо бы прихватить его в отряд, — мелькнула в голове Кузнецова шальная мысль. — Да выставить «на банк». То-то ребята повеселились бы!»
    «Банк», о котором подумал Николай Иванович, ничего общего к карточной игре не имел. Так в отряде называли ставшие традиционными вечерние встречи у костра возле штабного чума — если, конечно, позволяла обстановка. Иногда здесь собирался настоящий интернационал: русские Николай Кузнецов, Валентин Семенов, Владимир Ступин, украинцы Николай Гнидюк и Марина Ких, белорус Михаил Шевчук, поляк Юзеф Скурьята, евреи Борис Черный и Григорий Шмуйловский, грек Макс Селескириди (впоследствии известный артист театра им. Вахтангова и кино Максим Греков), болгары Асен Драганов и Вера Павлова, чех Витек, казах Дарпек Асдраимов, испанцы Филиппе Артуньо и Хосе Гросс, армянин Наполеон Саргсян, ингуш Абдулла Цароев — всех не перечислить. Говорили на «банке» обо всем на свете — о вчерашнем бое и любви, футболе и высокой политике, декламировали стихи и пели песни.
    Даже заместитель командира по разведке капитан госбезопасности Александр Александрович Лукин, полноватый, с округлым добродушным лицом, вьющимися волосами и всегда прищуренными умными, даже хитрыми серо-голубыми глазами, если позволяли в такой вечер его особенные, секретные заботы, непременно присоединялся к «банку». И не только в качестве слушателя — неторопливо, поглаживая себя по давней привычке рукой по животу, он мог часами рассказывать совершенно невероятные байки о своем любимом городе Одессе времен гражданской войны и нэпа.
    Кузнецов тоже любил изредка посидеть у костра, правда, никогда о себе не рассказывал, но иногда декламировал стихи и охотно подпевал негромкому хору, особенно если затягивали «Ермака»…………..
    --------------------------------------------------------------------
    В середине марта решался вопрос о дальнейшей службе Медведева. Все эти недели он считался ответственным сотрудником центрального аппарата наркомата. Руководство чрезвычайно ценило его опыт, особенно сказавшийся при подготовке все новых и новых опергрупп. Дмитрий Николаевич также понимал всю важность этой работы, относился к ней в высшей степени добросовестно, но был убежден, что как разведчик может принести куда большую пользу, командуя новым, более крупным отрядом, лично участвуя в осуществлении своих планов. Он настаивает на этом в нескольких рапортах руководству.
    В одном из них — от 4 апреля 1942 года — он пишет: «...ни моя совесть, ни Родина не простят мне, если я не сумею добиться немедленного проведения в жизнь этого плана».
    9 апреля он снова обращается к наркому с резким требованием направить его во вражеский тыл. На этот раз добивается своего: он назначается командиром (оперативный псевдоним «Тимофей») специального чекистского отряда «Победители», которому предстояло решать разведывательные задачи особой важности в городе Ровно. Вскоре Дмитрий Николаевич уже смог приступить к формированию личного состава «Победителей» — для этого требовалось отобрать примерно сто человек.
    Разведывательная работа должна была занять в отряде «Победители» гораздо большее место, нежели в первом отряде, и вести ее предстояло на более высоком профессиональном уровне. Для этого Медведеву нужны были чекисты с хорошим опытом. При командире была создана специальная группа, состоящая из высококвалифицированных оперативных работников. Дмитрий Николаевич пригласил на эту работу капитана госбезопасности Александра Александровича Лукина и старшего лейтенанта госбезопасности Владимира Григорьевича Фролова, которых он давно знал по совместной службе на Украине. Вошли в эту группу также лейтенант госбезопасности Константин Константинович Пастаногов и Симона Кримкер (Гринченко), участница гражданской войны в Испании. Симона была храбрым человеком и прекрасно владела испанским языком. Последнее обстоятельство имело важное значение, поскольку в отряд влилась большая группа ветеранов гражданской войны испанцев: Хосе Гросс, Паулино Гонсалес, Хосе Флорежакс, Антонио Бланко, Антонио Фрейре, Филиппе Ортуньо и другие товарищи.
    Из ОМСБОН в отряд пришла группа хорошо подготовленных радистов-шифровальщиков. Ими командовала Лидия Шерстнева (после замужества Мухина), специалист своего дела и, как вскоре выяснилось, человек прекрасной души.
    Среди радисток выделялась экзотической внешностью волоокая молодая женщина. Дочь крупного колониального чиновника аристократа, она родилась в Испанском Марокко, в юности училась в Королевской академии искусств, но стала не художницей, а бойцом республиканской армии Испании в годы гражданской войны.
    Впоследствии полковник Африка де Лас Эрас («Патрия») на протяжении десятилетий успешно выполняла за рубежом ответственные задания советской разведки.
    Несколько командиров и бойцов Дмитрий Николаевич взял из старого отряда: Франца Наркевича, Дарпека Абдраимова, Абдуллу Цароева, Григория Волкова, Филиппа Куринного и других. Однако основную массу составили вновь пришедшие из ОМСБОН. Некоторые из них уже имели опыт боев, приобретенный на заснеженных полях и в лесах Подмосковья минувшей морозной зимой.
    Будущему отряду предстояло действовать в специфических условиях Западной Украины….

    (Отрывок из книги Гладкова Т. К. Легенда Советской разведки – Н.Кузнецов.)
    www.ghalghay.com
    Ингушетия: исторические параллели

  9. #59
    Осваиваюсь
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    233

    Ответ: Забытые имена из прошлого

    БАЙСАРА БУНХО

    Бунхо Байсарович Базоркин - родной брат Мочкхо, дед выдающегося ингушского писателя Идриса Базоркина, герой Шипки в Русско-турецкой войне 1877- 1878 годов, профессиональный военный, патриот своей земли. На его счету много славных дел. Газета «Терские ведомости» от 26 февраля 1868 года в № 9 писала, что 14 февраля 1868 года начальником Терской области открыто давно ожидаемое училище в Назрани. Описывая весь ход строительства первой школы, первого учебного заведения в Ингушетии, газета называет имена тех, кто безвозмездно организовывал заготовку и доставку строительных материалов. Первым названо имя майора Б. Базоркина, затем Заурбека Мальсагова и юнкера Муртуза Дзортова (все трое - участники и герои Шипки). По их инициативе и под их руководством на общественных началах было заготовлено в течение полутора месяцев 2000 бревен, 600 возов камня, 700 возов песка, 300 возов щебня и 40 возов турлука, кроме того, до 600 подвод назначалось в разные места за фабричными материалами.
    Газета отмечает, что их добросовестный труд значительно удешевил и ускорил постройку школы. «Ни один из аулов не отказался от пожертвования, а напротив, каждый старался поскорее выполнить данное обещание без малейшего побуждения начальства, невзирая на страшные затруднения, с которыми вывозился лес из трущоб, и нередко за 50 верст», - писала газета.
    Вернуть бы теперешним людям такой энтузиазм. На день открытия этой школы, на каждое вакантное место было подано по 200 заявлений - такова была тяга к знаниям детей гор.
    Школа эта находилась у крепости Назрановской и вместе с мастерскими состояла из четырех капитальных зданий. (Последнее из них было варварски разрушено лет 15 тому назад. А жаль, надо бы сохранить как памятник истории народа.)
    В Русско-турецкой войне 1877-1878 годов подполковник Бунхо Базоркин был командиром Ингушского дивизиона Терско-горского конно-иррегулярного полка XIII армейского корпуса лейб-гвардии Его Величества конвоя. В его подчинении командирами сотен были подпоручик Батако Ужахов и майор Бунхо Долгиев.
    В Ингушский дивизион тогда были зачислены: Николай Альдиев,подпоручик Маги Наурузов, Бени Джеми-ев, Темурко Боров, прапорщики Дох Мальсагов (отец Дошлуко Мальсагова), Артаган Мальсагов, Керим Богатырев, Умар Сампиев (из с. Сурхахи), Дошлуко Куркиев и другие.
    Ингушский полк был одет в белые бешметы, черные черкески, бараньи папахи с белым суконным верхом.
    Терско-горский полк был расквартирован в деревне Гура-Галбино недалеко от Кишинева. Жители деревни были довольны своими постояльцами и отзывались о них весьма лестно:
    «Народ смирный, весьма трезвый и честный: ни воровства, ни буйства, ни обид или притеснений к хозяевам за ними не водится».
    Не правда ли, приятно спустя почти полтора века читать о таких качествах своих предков.
    Исторические документы свидетельствуют о том, что Ингушский дивизион принял участие в ряде крупных сражений на Балканах, достойно выполнил возложенные на него задачи и продемонстрировал свою храбрость. Он отличился в боях у болгарских деревень Нисовая, Церевец, Кацелево. При перестрелке у деревни Нисовая казачьи сотни были подкреплены ингушской сотней, другая сотня прибыла с командиром корпуса генералом Дондуковым-Корсаковым.
    В этом бою отличился Ингушский дивизион, которым командовал подполковник Б. Базоркин.
    С 10 по 23 января 1878 года Ингушский дивизион в составе 8-го армейского корпуса принял участие в преследовании турецкой армии от реки Кара-лоама к крепости Шумле.
    За свои отличные действия Ингушский дивизион был награжден Георгиевским знаменем. Многие офицеры были награждены за отличие в боях с турками. Командир дивизиона Бунхо Базоркин за умелое командование дивизионом был награжден многими орденами, ему было присвоено воинское звание «подполковник».
    Подпоручик Темурко Боров и поручик Гани Джемиев были награждены орденом Св. Станислава 2-й степени с мечами и бантом. Батако Ужахов получил орден Св. Анны 2-й степени с мечами и бантом.
    В наградном листе Гани Джемиева сказано, что, участвуя во всех боях, он примером своей храбрости воодушевлял ингушей и не один раз оказывал большую услугу делу. О командире сотни Батако Ужахове в его наградном листе сказано, что, находясь со своей сотней в авангарде, «сбил неприятеля и, спешив наездников, удержал неприятеля, чем дал возможность отступить нашей кавалерии без потерь».
    Воины Ингушского дивизиона под командованием Б. Базоркина показывали чудеса храбрости, и поэтому многие из них. были не только награждены орденами, но и произведены в следующие чины: Темурко Боров, Керим Богатырев, Батако Ужахов, Гани Джемиев и многие другие. За свою храбрость, проявленную в боях с турками в Роданских горах, были награжденн орденами подпоручик Мачи Абиев, прапорщики Актемир Ужахов, Муртуз Дзортов, ротмистр Николай Альдиев, прапорщик Артаган Мальсагов. Прапорщик Атабий Базоркин был награжден Георгиевским крестом.
    В сентябре 1878 года Ингушский дивизион под командованием Б. Базоркина возвращается домой.
    В приказе от 2 сентября 1878 года по войскам, состоящим в распоряжении генерал-адъютанта князя Дондукова-Корсакова, говорилось: «Расставаясь с вами, храбрые всадники Терско-горского иррегулярного полка, сердечным долгом считаю выразить вам самую искреннюю благодарность за достойную службу вашу. Ингушский дивизион, находясь большую часть прошлой кампании под начальством моим, как командира 13-го корпуса, нес все время передовую службу и во всех делах примерами самоотверженной храбрости и всех военных доблестей приобрел в 13-м корпусе заслуженную славу и уважение всех своих сослуживцев. Я счастлив и с гордостью буду вспоминать, что под моим началом находились такие молодцы, как Ингушский дивизион».
    Братьями Базоркиными Мочкхо и Бунхо ингушский народ может достойно гордиться. Где бы они ни были, какие ответственные ни выполняли задачи, они это делали в духе высочайшей ответственности за судьбу своего многострадального народа, в духе любви к своей родине. Эстафету прекрасных дел и патриотизма своих достойных отцов продолжили их потомки.
    Примером тому служит жизненный путь их славного потомка Идриса Базоркина, посвятившего свою жизнь до последнего дыхания своему многострадальному народу, разделившего с ним тяжесть трагедии 1992 года, испившего горькую чашу страданий и лишений тяжкой судьбы своего народа до конца. Он прошел жизнь, достойную своих легендарных отцов и дедов. Нам есть кому подражать, с кого брать пример, как любить свою маленькую и прекрасную родину, как служить своему народу, чтобы хоть немного облегчить его судьбу.
    Пусть нас всех вдохновляют светлые образы легендарных сынов нашего народа, таких, как Байсара Мочкхо, Байсара Бунхо и их достойный потомок Идрис Базоркин.

    М. Аушев
    (Газета «Ингушетия». 1995, 14 октября)
    www.ghalghay.com
    Ингушетия: исторические параллели

  10. #60
    Осваиваюсь
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    233

    Ответ: Забытые имена из прошлого

    АХМЕТ ИЛЬЯСОВИЧ ОЗИЕВ. ПРЕРВАННАЯ ПЕСНЯ

    Ахмет Ильясович Озиев - уроженец с. Гамурзиево Назрановского района, родился 28 января 1902 в семье кадия-арабиста.
    С детства он любил литературу, особенно поэзию. Многие стихи Пушкина, Лермонтова, Некрасова, поэтов-современников знал наизусть. Сам старался сочинять. Но в то время еще не было ингушской письменности, а писать на русском языке не удавалось.
    В 1922 году, к радости всех просвещенных ингушей того времени, ученый- лингвист и просветитель Заурбек Куразович Мальсагов составил ингушский алфавит на латинской графической основе. А 1 мая 1923 года вышел первый номер газеты «Сердало» («Свет») на ингушском языке.
    Озиев быстро изучил родную письменность и начал писать. Переводил маленькие рассказы и стихи с русского языка на ингушский.
    Уже в шестнадцать лет юноша, ставший на сторону трудового народа, участник всех съездов в селениях Назрань и Базоркино, с болью воспринимал тяжелую жизнь своих соплеменников.
    В 1924 году Ахмед написал несколько стихотворений, названия которых сохранились лишь благодаря воспоминаниям Салмана Озиева: «Тьма угнетает наш народ», «Всюду дышится бескультурьем», «Тяга народа к свету». В них выражались боль и чаяния народа. Но автору стихи показались слабыми, и он уничтожил их.
    А позже родилось стихотворение «Октябрь наступил», охватывающее большой исторический пласт: тяжёлую жизнь рабочих в царское время, «Кровавое воскресенье», революцию 1905 года, Февральскую революцию и, наконец, Октябрьскую революцию.
    Он жаждал обучения грамоте всего взрослого населения, в том числе и женщин. Сердце его ликовало, когда видел охотно идущих в ликпункты (пункты ликвидации безграмотности) женщин-ингушек. Это было в горном селе Алкун Галашкинского района. Тогда он написал стихотворения «Идут к свету» и «Девочка».
    В 1929 году Ахмет Озиев перевёл стихи русских поэтов на ингушский язык для учебника хрестоматии «Утро гор». За эту работу он получил благодарность от отдела народного образования через публикацию в газете «Сердало».
    Ему принадлежат переводы многих стихов и поэм выдающихся русских писателей: А.С.Пушкина «Кавказ», «Арион», «Памятник», «Кавказский пленник»; М.Ю.Лермонтова «Воздушный корабль»; Д.Бедного «Снежинки», «Ответ», «Доктор» и др.; Г.И. Кржижановского «Смело, товарищи, в ногу!» и другие .
    В начале 30-х годов интеллигенция была активно привлечена к внедрению культуры среди населения, проведению всеобуча детей школьного возраста и ликвидации неграмотности и малограмотности среди взрослого населения.
    Особенно трудно было провести эти мероприятия в горном Галашкинском районе. Учитывая эти трудности, в район была послана отборная группа интеллигенции из других районов и города Орджоникидзе.
    В то время Ахмет Озиев работал в зооведтехникуме в с. Гамурзиево.
    По первому же зову он приехал в Галашкинский район. Там ему предложили должность ответственного секретаря в Райисполкоме.
    В короткий срок он стал самым нужным для всех жителей в районе человеком, потому что, не зная отдыха, старался помочь каждому, кто приходил за помощью. Ни один посетитель не уходил от него неудовлетворённым.
    А.И.Озиев любил и изучал народную поэзию, пользовался её изобразительно-выразительными средствами. Большое внимание поэт уделял поискам новых форм, подходящих для ингушской поэзии. В этот период поэт воспел обновленную деревню и радость коллективного труда.
    Через несколько лет Ахмета Озиева вызвали в Грозный, в столицу объединённой в то время Чечено-Ингушской области, в Союз писателей, где Председатель правления СП предложил ему должность консультанта молодых литераторов.
    Ахмет Ильясович сразу начал продуктивно работать, оказывая помощь не только тем, кто обращался к нему в Союзе, но и организовывая консультационные пункты при редакциях газет в крупных районах области. Очень много лично общался с начинающими поэтами и писателями. Такая работа стимулировала творчество у молодых.
    В самом расцвете поэтического таланта и творческой деятельности старейшего члена Союза писателей СССР, верного сына ингушского народа Ахмета Озиева в ноябре 1934 г. арестовали «за контрреволюционную агитацию» и приговорили к расстрелу. Приговор приведён в исполнение 22 декабря 1937 г.
    В 1957 г. Ахмет Ильясович Озиев реабилитирован - (посмертно) в связи с отсутствием состава преступления.
    www.ghalghay.com
    Ингушетия: исторические параллели

Страница 6 из 10 ПерваяПервая ... 45678 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •